Participants came from throughout the region and from annex 2 States. |
Участие в нем приняли представители стран всего регион и государств, указанных в приложении 2. |
Food waste varies significantly by country and region. |
Показатели пищевых отходов значительно варьируются в зависимости от стран и регионов. |
The region's policymakers needed to balance various policy priorities in 2013. |
В 2013 году руководителям стран региона приходилось одновременно решать различные приоритетные задачи в области политики. |
All countries in the region can benefit from this exchange. |
Обмен опытом в этой области может оказаться полезным для всех стран региона. |
Exports from the region held up slightly. |
При этом экспорт из стран региона вырос лишь незначительно. |
More Latin American and the Caribbean countries are participating in horizontal cooperation covering countries beyond the region. |
Увеличилось число стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которые участвуют в горизонтальном сотрудничестве, охватывающем страны, расположенные за пределами данного региона. |
Coral reef monitoring capacity in the region varies. |
Возможности разных стран региона в плане мониторинга коралловых рифов разные. |
The economy of the region largely depends on groundwater resources. |
Экономика стран этого региона в значительной степени зависит от использования ресурсов подземной воды. |
Latin American economies recovered and inflation in the region fell. |
Экономика стран Латинской Америки переживала подъем, и в регионе произошло снижение темпов инфляции. |
The meeting considered, inter alia, responsibility sharing among governments in the region. |
На этом пленарном совещании был, в частности, рассмотрен вопрос о разделении ответственности между правительствами стран данного региона. |
It fully incorporated government programmes and served as a good example for the region. |
Эта деятельность, которая в максимальной степени координировалась с государственными программами, может служить позитивным примером для стран региона. |
Twenty-five countries from the region and beyond attended. |
В нем приняли участие 25 стран из региона и из-за его пределов. |
Income disparities are growing wider within the region and within individual countries. |
Неравенство доходов продолжает усугубляться как на уровне региона в целом, так и в пределах отдельных стран. |
As elsewhere, the region's leaders must listen to their people. |
Как и в других местах, руководители стран этого региона должны прислушиваться к мнению своих народов. |
Such initiatives ultimately help narrow the developmental divide within the region. |
Осуществление подобных инициатив позволяет в конечном итоге сократить разрыв в уровне развития стран региона. |
Democracy does not belong to any country or region more than another. |
Демократия не является феноменом, характерным для какой-либо страны или какого-либо региона в большей мере, чем для других стран и регионов. |
Indonesia praised the example set to other countries in the region. |
Индонезия с одобрением отметила, что это служит примером для других стран в регионе. |
Increases are expected in every region except sub-Saharan Africa. |
Рост ожидается во всех регионах, за исключением субсахарских африканских стран. |
The Meeting also provided governments in the region and stakeholders with a collective opportunity to shape the region's response to population ageing. |
Это Совещание также предоставило правительствам стран региона и заинтересованным сторонам коллективную возможность сформулировать ответ региона на процесс старения населения. |
This understanding makes it possible for a region to nominate a candidate who is not necessarily a national of any of the countries of that region. |
При таком понимании регион может выдвигать кандидата, который необязательно является гражданином одной из стран данного региона. |
They involve developing capacity in countries of the region, developing cooperation among them, and mobilizing support from outside the region. |
Эта деятельность включает расширение возможностей стран региона, развитие сотрудничества между ними и мобилизацию внешней поддержки для региона. |
Government representatives from the region shared best practices and highlighted several remaining obstacles to the eradication of statelessness in the region. |
На ней представители правительств стран региона обменялись примерами наилучшей практики и обсудили ряд сохраняющихся препятствий для искоренения безгражданства в регионе. |
In Australia's region, South Pacific countries are concerned about the maritime transport of radioactive materials through their region. |
В регионе Австралии у стран, расположенных в южной части Тихого океана, вызывают озабоченность морские перевозки радиоактивных материалов через их регион. |
Critically, the impact of disasters can be felt throughout the region in view of the growing interdependence of countries in the region. |
Особенно важно отметить, что последствия бедствий могут ощущаться во всем регионе, ввиду растущей взаимозависимости стран региона. |
To obtain more equitable growth throughout the region, countries need to collectively address the wide disparities in the breadth and quality of infrastructure among countries of the region. |
Для достижения более равномерного роста в регионе, странам необходимо коллективно заняться значительными диспропорциями в масштабах и качестве инфраструктуры среди стран региона. |