| All countries in the region reported near 100 per cent accessibility to electricity for urban and rural households. | Все страны региона сообщили о практически 100-процентной доступности электроэнергии для городских и сельских домашних хозяйств. |
| The absence of concrete progress in this regard has encouraged some countries in the region to strike out on their own. | Отсутствие в этой связи какого-либо конкретного прогресса подтолкнуло некоторые страны региона к самостоятельным действиям. |
| The countries of the region have shown their commitment to globalization by pursuing membership of WTO. | Страны этого региона продемонстрировали свою готовность участвовать в процессе глобализации, что выразилось в их стремлении вступить в ВТО. |
| Some of the economies of the region have become very dependent on electronics as a source of export earnings. | Некоторые страны региона стали испытывать очень сильную зависимость от продукции электронной промышленности как источника экспортных поступлений. |
| The Southern Nations, Nationalities and Peoples region is not the only area in the country that is suffering from high malnutrition levels. | Штат народа и народностей Юга является не единственным районом страны, в котором отмечаются высокие показатели недоедания. |
| Smaller economies should allow their investors to list and trade securities on other markets in the region. | Более мелкие страны должны разрешать своим инвесторам регистрировать и продавать ценные бумаги на других рынках региона. |
| The region's most serious problems are still to be found in the labour market. | С наиболее серьезными проблемами страны региона по-прежнему сталкиваются на рынке труда. |
| The ESCWA region also suffers from scarcity of water resources, which are shared among neighbouring countries. | Регион ЭСКЗА страдает также от нехватки водных ресурсов, которыми совместно пользуются соседние страны. |
| Our country chairs the South-East European Cooperation Process, which involves the countries of the region. | Наша страна является председателем Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, в который входят страны этого региона. |
| An Immigration Committee shall be set up in each region. | В каждом регионе страны будет создан комитет по вопросам иммиграции. |
| This program intends to be open and extended to other countries of the region. | Как предполагается, эта программа будет носить открытый характер и охватывать другие страны региона. |
| We are grateful to Governments that have sent or pledged reinforcements for the southern region of the country, where violence is more widespread. | Мы благодарны правительствам, направившим или обещавшим направить подкрепления в южный регион страны, где насилие распространено более широко. |
| Australia and other countries in the region restored law and order in the Solomon Islands last year. | В прошлом году Австралия и другие страны региона восстановили правопорядок на Соломоновых Островах. |
| The crisis threatens to spread, in some form, to other countries of the region. | Этот кризис может распространиться в той или иной форме на другие страны региона. |
| Except for my own country, most of the nations of our region unfortunately have low human development indicators. | Кроме собственно моей страны, большинство государств нашего региона, к сожалению, имеют низкие показатели развития человека. |
| Countries in every region report that HIV-related stigma and the marginalization of vulnerable populations impede efforts to fight the epidemic. | Страны всех регионов сообщают о том, что связанные с ВИЧ клеймо позора и отчуждение уязвимых групп населения подрывают усилия по борьбе с эпидемией. |
| The armed actions of Albanian extremist groups threaten the peace and stability of this country, disturbing as well the general situation in the region. | Действия вооруженных групп албанских экстремистов угрожают миру и стабильности этой страны, а также региону в целом. |
| We call upon the countries of the region to do their utmost to prevent an arms race in the area. | Мы призываем страны региона сделать все возможное для предотвращения гонки вооружений в этом районе. |
| It was observed that, since countries of the region were at different levels of development, their statistical training requirements varied. | Было отмечено, что, поскольку страны региона находятся на различных уровнях развития, их потребности в подготовке статистических кадров не одинаковы. |
| The Nagorny Karabakh region is an integral part of my country. | Регион Нагорного Карабаха является неотъемлемой частью моей страны. |
| All the countries of the region experienced negative effects. | Все страны этого региона ощутили на себе негативные последствия. |
| But they have common themes affecting all the countries and the region as a whole. | Однако они объединены общей тематикой, затрагивающей все страны и регион в целом. |
| Therefore it also makes sense for us to support those countries in the region which demonstrate commitment to good governance and to human rights. | Поэтому нам следует поддерживать те страны региона, которые демонстрируют приверженность благому управлению и правам человека. |
| This is an opportunity that the countries of the region and the international community should therefore seize. | Так что это та возможность, которой должны воспользоваться и страны региона, и международное сообщество. |
| In some countries of the region there is a recognised need for capacity building in the field of forest and forest products sector information systems. | Некоторые страны региона признают необходимость укрепления потенциала для создания системы информации о секторе лесного хозяйства и лесных товаров. |