Английский - русский
Перевод слова Region

Перевод region с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регион (примеров 7860)
The southern region is among the most sensitive regions on this issue. В этом контексте южный регион относится к числу регионов, требующих особого внимания.
Our Prime Minister is committed to doing what we can to help re-energize that process and plans to visit the region soon. Наш премьер-министр готов сделать все, что в наших силах, для того, чтобы содействовать возобновлению этого процесса, и планирует посетить регион в скором времени.
Officials from Bosnia and Herzegovina, Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia have all expressed concern that a significant resettlement of Krajina Serbs in these areas could have a destabilizing effect on the region as a whole. Должностные лица из Боснии и Герцеговины, Албании и бывшей югославской Республики Македонии выражают обеспокоенность по поводу того, что значительное переселение краинских сербов в эти районы может оказать дестабилизирующее воздействие на регион в целом.
As the region looks ahead to a period in which, for the first time for decades, not one of its countries is plagued by internal conflict, it is presented with the challenge of fulfilling the promise of peace. По мере того как регион вступает в период, когда впервые за десятилетия ни одна из его стран не страдает от внутреннего конфликта, перед ним встает задача реализации на практике ожиданий, связанных с миром.
In addition, on a visit to the region from 25 to 27 February 1996, United States Secretary of State Warren Christopher met with the Presidents of Belize, Costa Rica, El Salvador and Honduras. Кроме того, в ходе своего визита в регион, состоявшегося 25-27 февраля 1996 года, государственный секретарь Соединенных Штатов Уоррен Кристофер встретился с президентами Белиза, Гондураса, Коста-Рики и Сальвадора.
Больше примеров...
Район (примеров 1683)
Sector East, also known as the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, or the Danube region, remained occupied. Сектор "Восток", известный также как район Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема, или Дунайский район, оставался оккупированным.
The Kailahun region in Sierra Leone constitutes RUF's strategic lifeline into Liberia without which its source of resupply is seriously affected. Район Каилахуна в Сьерра-Леоне является для ОРФ стратегической дорогой жизни, связывающей его с Либерией, без которой он лишился бы многих источников снабжения.
With regard to the IDPs from Abkhazia, it is important to recall the attempt made in the mid-1990s to return them to the Gali region of Georgia. Что касается ВПЛ из Абхазии, то важно напомнить, что в середине 1990х годов была предпринята попытка вернуть их в Гальский район Грузии.
In 2001 New Zealand completed and published Ross Sea Region 2001: A State of the Environment Report for the Ross Sea Region of Antarctica. В 2001 году Новая Зеландия завершила подготовку доклада под названием «Район моря Росса 2001 год: состояние окружающей среды антарктического района моря Росса» и опубликовала его.
At this very moment the departments concerned are in the process of requesting authorization from the security services to send a mission to the Kolahun region and to northern Liberia. В настоящее время соответствующие департаменты обратились к службам безопасности с просьбой разрешить направить миссии в район Колахуна и на север Либерии.
Больше примеров...
Область (примеров 829)
Virtually the whole Azeri population, 40,600 people or 21.5 per cent of the population of the former Nagorno-Karabagh Autonomous Region (according to the 1989 Union of Soviet Socialist Republics census), left the former Nagorno-Karabagh Autonomous Region during the military actions. Фактически в ходе военных действий бывшую Нагорно-Карабахскую автономную область покинули все азербайджанцы, т.е. 40600 человек, или 21,5 процента от численности населения бывшей Нагорно-Карабахской автономной области (согласно результатам переписи населения Советского Союза в 1989 году).
The Chu region and the city of Bishkek show a net population inflow, with the Chu region acquiring equal numbers of men and women. Чуйская область и г.Бишкек характеризуются притоком населения, при этом Чуйская область одинаково приобретает как мужское, так и женское население.
In 1934, part of the Voronezh diocese, including the newly formed region of Belgorod, Kursk walked to the lectern. В 1934 году часть Воронежской епархии, включая новообразованную Белгородскую область, отошла к Курской кафедре.
The ARK binding region has been found to be necessary and sufficient for binding to aurora-related kinase. Была найдена область связывания АРК, что необходимо и достаточно для связывания с Aurora-связанными киназами.
Equatorial stars of the western hemisphere The equatorial region of the celestial sphere's western hemisphere includes 13 navigational stars from Gienah in the constellation Corvus to Markab in Pegasus. Все подписанные навигационные звёзды, изображённые на карте, кликабельны Экваториальная область западного полушария небесной сферы включает в себя 13 навигационных звёзд от Гиенаха, находящегося на западе в созвездии Ворона до Маркаба, находящегося в Пегасе.
Больше примеров...
Округ (примеров 98)
Anaheim was the first city, incorporated in 1870 when the region was still part of neighboring Los Angeles County. Анахайм - старейший город округа, основанный в 1870 году, когда округ был частью соседнего округа Лос-Анджелес.
Renewed fighting and rebel activities in the north of the Central African Republic towards the end of 2010 led to a new outflow of 2,000 people from the Central African Republic into the Salamat region of south-eastern Chad in February and March. Возобновление боевых действий и повстанческой деятельности в северных районах Центральноафриканской Республики в конце 2010 года привело к тому, что в феврале и марте 2011 года в округ Саламат в юго-восточной части Чада прибыли еще 2000 человек из Центральноафриканской Республики.
The three States of Darfur comprise the Western Military Region, one of 10 military commands in the Sudan. Три дарфурских штата образуют Западный военный округ, который является одним из 10 военных командований в Судане.
In Arkansas, it branches out to the west towards Texas, where it is found in the far northeast part of that state (Caddo Lake region) as well as extreme southeastern Oklahoma (McCurtain County). На территории штата Арканзас его ареал ответвляется на запад, в сторону Техаса, где его можно обнаружить на северо-востоке этого штата, в районе озера Каддо, и на юго-востоке штата Оклахома (округ МакКуртейн).
It shows a decrease in the crime cases by 111 cases with Brikama in the West Coast Region recording the highest decrease by the Kanifing Municipality (Division). Эти данные свидетельствуют о том, что в первом квартале 2011 года было совершено на 111 преступлений меньше, чем в первом квартале 2010 года, причем в наибольшей степени это снижение преступности коснулось Брикамы (округ Западный берег), за которой следовал муниципалитет (район) Канифинг.
Больше примеров...
Край (примеров 99)
Negative about the influence of China, Korea and Japan in the Russian Far East, he was also a supporter of attracting foreign capital to the region. Отрицательно относясь к влиянию Китая, Кореи и Японии на русском Дальнем Востоке, он вместе с тем был сторонником привлечения в край иностранного капитала.
The region is authorized to give its opinion on issues concerning its autonomous competencies. Край имеет право высказаться по вопросам, которые касаются его самостоятельной сферы действий.
After an initial fall in revenue resulting from vehicle registration, an exceptional measure allowing all cars brought into the region before 23 June to be cleared at the old rate was established. В связи с первоначальным недополучением средств от регистрации автотранспорта было сделано исключение, позволяющее регистрировать все автотранспортные средства, ввезенные в край до 23 июня.
A region is a territorial community of citizens; it has the right to self-government which is executed to the extent determined in accordance with the region's needs. Край является общественно-правовой корпорацией; в правовых отношениях он выступает от своего имени и несет ответственность, следующую из этих отношений.
Land of dreams and Légends... This region is formed by two high chains of mountains - Pamir and Tian-Chan, and bordered by three deserts - Takla-makan in the East (China) and Kizilkum with Karakum in the West (Uzbekistan - Turkmenistan). Центральная Азия. Край, овеянный легендами... Эта часть Азии ограждена двумя мощными горными цепями: Памир и Тянь-Шань; тремя огромными пустынями: Такла-Макан на востоке (Китай), и Кызылкум и Каракумы на западе (Туркменистан и Узбекистан).
Больше примеров...
Провинции (примеров 428)
(b) On 6 March 2007, the Sumatra region of Indonesia was hit by a strong earthquake. Ь) 6 марта 2007 года в индонезийской провинции Суматра произошло мощное землетрясение.
The southern region suffered the majority of attacks, while attacks spread to northern provinces previously considered as relatively safe, such as Takhar and Badakhshan. Наибольшее число нападений приходится на южный район, однако нападения распространяются на северные провинции, которые ранее считались относительно безопасными, такие как Тахар и Бадахшан.
While no statistics on forced marriage had been kept, the Philippines was aware of cases of kidnapping of indigenous girls for forced marriage in the country's Sulu region. На Филиппинах никаких статистических данных по принудительным бракам нет, но власти знают о похищениях девочек из коренных общин провинции Сулу с целью заключения принудительного брака.
It has been under the command of General Mahele Lieku Bokungu, also from the Equateur region. Ею руководит генерал Махеле Лиеку, Бокунгу, также являющийся уроженцем Экваториальной провинции.
2 p.m. Arrival in Kisangani, welcome at airport by RCD political and administrative officials in Eastern Province and the regional director (eastern region) of MONUC Human Rights Division 2.15 p.m.-3 p.m. Arrival at hotel Прибытие в Кисангани; встречающие в аэропорту лица: представители политических и административных органов КОД Восточной провинции, региональный директор восточных районов Демократической Республики Конго и секции по правам человека МООНДРК
Больше примеров...
Зоне (примеров 272)
They expressed concern at the continued violence and drug trafficking along their common border and declared their determination to combat crime in that region. Делегации выразили озабоченность по поводу сохраняющейся проблемы насилия и торговли наркотиками в районе общей границы и заявили о своей твердой решимости бороться с преступностью в этой зоне.
The Nubian aquifer is a strategically crucial regional resource in this arid region, which has only few alternative freshwater resources, a low and irregular rainfall and persistent drought and is subject to land degradation and desertification. Нубийский водоносный горизонт является стратегически важным региональным ресурсом в этой засушливой зоне, где имеется лишь несколько альтернативных пресноводных источников, осадки выпадают нечасто и в небольшом количестве при постоянной засухе и происходит ухудшение качества земли и опустынивание.
The Taliban did open a limited humanitarian corridor in May 1998 to allow WFP to transport 800 tons of food into the region on condition that 200 tons were also provided to Ghorband, a Taliban enclave in the conflict zone north of Parwan province. Силы "Талибана" открыли в мае 1998 года ограниченный гуманитарный коридор, с тем чтобы МПП доставила 800 тонн продовольствия в регион при условии доставки также 200 тонн в Горбанд, который является анклавом "Талибана" в зоне конфликта к северу от провинции Парван.
The project has been assisting the townships in the southern Wa region since its inception in 1999 and townships in the northern Wa region since 2004. Народность ва представляет собой большую этническую группу, проживающую в специальной зоне ва Nº 2, и Администрация народности ва самостоятельно решает вопросы местного значения в этой специальной зоне.
Note 4 A 50 bed mobile field Hospital (JMFH) was deployed in North region of Afghanistan at Mazar Al Shareef Airfield to provide medical support and health care to military and civilian personnel in the area of mission (AOM). 4 На аэродроме в Мазари-Шарифе (север Афганистана) размещен подвижной полевой госпиталь (ППГ) на 50 коек для обеспечения медицинской помощью и лечением военного и гражданского персонала в зоне действия миссии.
Больше примеров...
Обл (примеров 27)
Manufacturing company «Masterskaya Svoego Dela» was founded in 2001 in Aleksandria, Kirovograd region. Производственная компания «Мастерская Своего Дела» была организована в 2001 году в г.Александрия, Кировоградской обл.
This year, our artificial pine trees are installed in many cities of Ukraine, such as Dnepropetrovsk, Zhitomir, Kremenchug, Kirovograd, Truskavets, Rovno, Simferopol, Krasnoarmeisk, Nikolayev (Lviv region) and many others. В этом году искусственные елки нашего производства будут установлены во многих городах Украины - Днепропетровске, Житомире, Кременчге, Кировограде, Трускавце, Ровно, Симферополе, Красноармейску, Николаеве (Львовская обл.
E.ON begins installation of the new gas turbine for the new single shaft combined cycle (CCGT) unit currently under construction at the Shaturskaya power plant (Shaturskaya GRES) in Moscow region. E.ON начинает монтаж газовой турбины для строящегося на Шатурской ГРЭС (Московская обл.) нового одновального парогазового энергоблока мощностью 400 МВт.
Film about the traditions of Kosmach Village, Kosiv region, Ivano-Frankivsk oblast (about the School of Traditional Arts named by Vasyl Mogur). Фильм про традиции села Космач Косовского р-на Ивано-Франковской обл. (проект Школа традиционного народного искусства им.
As at 1 January 1998, the number of women per thousand men was as follows: in Qyzylorda region (ecological disaster zone - 1,045 (town) and 947 (village); in Atyrau region - 1,084 (town) and 987 (village). На 1.01.1998 г. на 1000 мужчин приходилось женщин: в Кызылординской области (зоне экологического бедствия) - 1045 (город) и 947 (село), в Атырауской обл. - 1084 (город) и 987 (село).
Больше примеров...
Части (примеров 1725)
The level of Kosovo products sold externally, however, was 26 per cent higher in 2003 than in 2002; the products were sold mostly within the region and to European Union countries. Тем не менее объем косовских товаров, проданных за рубежом, был в 2003 году на 26 процентов больше, чем в 2002 году; эти товары были реализованы по большей части внутри региона и в странах Европейского союза.
However, increasing energy prices in the region will have significant social implications due to the lower purchasing power of the majority of the population and hence appropriate policy measures are needed to compensate the lower income groups. Однако повышение цен на энергию в регионе будет иметь значительные социальные последствия по причине снижения покупательной способности большей части населения, в связи с чем необходимы соответствующие политические меры в целях обеспечения компенсации для групп населения с низким уровнем доходов.
Further, details were given of conditions prevailing in the northern part of the country and what have been described as the exceptional circumstances obtaining in the region as a result of the military intervention of the allied forces and the establishment of the no-fly zones. Кроме того, были подробно освещены условия, преобладающие в северной части страны, и названные исключительными обстоятельства, сложившиеся в этом районе в результате военного вмешательства союзных сил и установления запрещенных для полетов зон.
Following this sectoral review, UNCTAD and Royal Philips Electronics Corp., a leading global corporation, decided to collaborate to explore possibilities and prerequisites for establishing an energy saving light-bulb industry in the Southern African (SADC) region. После данного секторального обзора ЮНКТАД и компания "Роял Филипс электроникс корп.", являющаяся одной из ведущих мировых корпораций, приняли решение о сотрудничестве с целью изучения возможностей и предварительных условий для создания промышленности по производству энергосберегающих электроламп в регионе южной части Африки (САДК).
No power anywhere, within the region or without, is willing and able to implement the barest vision of a new regional order - or even a vision for parts of it. Никакая сила где-либо, внутри региона или снаружи, не хочет и не может реализовать насущное виденье нового регионального порядка или хотя бы виденье его части.
Больше примеров...
Страны (примеров 6520)
Altogether these countries have gained about half a million migrants since 1990, mostly originating within the region. И хотя за период с 1990 года в эти страны прибыло примерно полмиллиона мигрантов, большинство из них являются выходцами из этого же региона.
We welcome the fact that States of the region have joined the international consensus to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty. Мы приветствуем тот факт, что страны региона присоединились к международному консенсусу относительно начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов.
In this region, there are 62 States, of which 43 countries are in the Stockholm Convention ratification, acceptance, approval or accession stage. В регионе расположено 62 государства, из которых 43 страны находятся на этапах ратификации, принятия, утверждения или присоединения к Стокгольмской конвенции.
As to the question of military transparency, he stressed the usefulness of the United Nations Register of Conventional Arms and urged countries in his region to submit their reports without delay. Касаясь вопроса транспарентности в военной области, он подчеркивает важное практическое значение Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и призывает страны своего региона без задержек представлять соответствующие доклады.
All the independent countries of the South Pacific are now covered by the Treaty, and four of the nuclear weapon states have ratified Protocols giving security assurances to the region. Теперь этим договором охвачены все независимые страны южной части Тихого океана, а четыре государства, обладающих ядерным оружием, ратифицировали протоколы, дающие региону гарантии безопасности.
Больше примеров...
Региональных (примеров 1643)
Regional offices usually cover a larger number of countries within a region, employ international technical staff and are headed by accredited, international UNIDO Representatives (URs). Деятельность региональных отделений, как правило, охватывает несколько стран одного региона, их штат включает международных технических сотрудников, а руководство осуществляют аккредитованные международные представители ЮНИДО.
The root causes of the region's problems - and indeed of the conflicts that spawn or exacerbate them - were beyond the report's scope. Основные причины региональных проблем и даже конфликтов, которые порождают и усугубляют их, не рассматриваются в докладе.
Uganda was designated as the secretariat for the system and, in that context, two regional workshops were held in January 2011 and February 2012, bringing together key child protection actors in the region. Уганде было поручено выполнять функции секретариата в этой системе, и в этом контексте в январе 2011 года и феврале 2012 года были организованы два региональных практикума с участием ключевых служб защиты детей в регионе.
Provision of comprehensive quarterly integrated analyses and 2 capacity-building support activities to West African countries and their regional organizations on tackling the increasing security, socio-economic and political threats facing the region Проведение всестороннего ежеквартального комплексного анализа и 2 мероприятий по содействию укреплению потенциала стран Западной Африки и их региональных организаций по борьбе с растущими угрозами в области безопасности и социально-экономическими и политическими угрозами, с которыми сталкивается этот регион
The meeting brought together 80 representatives of Governments, regional-level intergovernmental organizations, non-governmental organizations and civil society groups, the private sector, academia and United Nations entities for a constructive dialogue on gender mainstreaming in the region. На этот симпозиум собрались 80 представителей правительств, региональных межправительственных организаций, неправительственных организаций и групп гражданского общества, частного сектора, научных кругов и подразделений Организации Объединенных Наций, которые провели конструктивный диалог по вопросу о внедрении гендерного подхода в регионе.
Больше примеров...
Бассейне (примеров 306)
UNFPA will also prioritize achieving outcome 1 will in Latin America and the Caribbean, a region with specific characteristics that is on track to meet most of the Millennium Development Goals, including health-related goals. ЮНФПА будет уделять повышенное внимание и достижению конечного результата 1 в Латинской Америке и Карибском бассейне - регионе со своей спецификой, который близок к реализации большинства целей развития тысячелетия, и в том числе относящихся к охране здоровья.
On that basis, the Bank has followed up on the issue and, together with other interested organizations in the region, has participated in events organized on the issue of the protection of indigenous peoples in isolation in the Amazon basin and the Chaco region. Банк занимался этой темой и совместно с другими заинтересованными организациями региона участвовал в мероприятиях, посвященных защите коренных народов, живущих в изоляции в бассейне реки Амазонки и в Чако.
Three regional meetings have been held in Latin America and the Caribbean to debate and to analyse the situation of human settlements, water and sanitation in the region in order to contribute to the twelfth session of the Commission on Sustainable Development. В Латинской Америке и Карибском бассейне состоялись три региональных совещания для обсуждения и анализа положения в области населенных пунктов, водоснабжения и санитарии в этом регионе в рамках подготовки к двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
In the area of food security, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has been active in the region in promoting the nexus between food security, climate change, sustainable development and agriculture in the Caribbean. В области продовольственной безопасности Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) активно работает в регионе, содействуя установлению связи между продовольственной безопасностью, изменением климата, устойчивым развитием и сельским хозяйством в Карибском бассейне.
There are 161 Ramsar sites in this region, which cover almost 42 million ha and represent 40.6 per cent of the world's wetlands of international importance. В Латинской Америке и Карибском бассейне существует 161 угодье, на которые распространяется действие этой Конвенции и которые охватывают почти 42 млн. гектаров и представляют собой 40,6 процента водно-болотных угодий, имеющих международное значение.
Больше примеров...
Стран (примеров 9920)
Finally, Governments across the region have taken a proactive role in the promotion of e-commerce. И наконец, правительства стран региона играют самую активную роль в поощрении развития электронной торговли.
For LLDCs, the proportion of total exports and imports whose destination or source is a country in the same region or continent is low but growing. В НВМРС доля стран того же региона или континента в совокупном экспорте и импорте пока является невысокой, хотя она и растет.
Several problems common to countries in the region were identified, such as the lack of trained executives, weak budget systems, salary erosion and antiquated systems procedures. Было выявлено несколько общих для стран региона проблем, например, отсутствие квалифицированных руководящих кадров, слабость бюджетных систем, снижение реальной заработной платы и использование в рамках систем устаревших процедур.
the countries of the region with the rest of the world и интеграции этих стран с остальными районами мира
This is clear in table 3, which shows the percentage of countries per region that have legislation, regulations and incentives for various aspects of population-related issues. Это хорошо видно из таблицы З, показывающей по каждому региону долю стран, в которых действуют законодательные и административные положения и стимулы, касающиеся различных аспектов народонаселения.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 440)
Strengthening security and cooperation in the Mediterranean region is the primary goal of the security forces, which cooperate with international organizations to that end. Укрепление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья является основной целью сил безопасности, которые осуществляют сотрудничество в этой связи с международными организациями.
Ephesus is the name of everyone who is associated with the oldest history of civilization - it is the best preserved ancient city in the region on the Mediterranean. Эфес это имя каждого, кто связан с древнейшей историей цивилизации - это лучше всего сохранившийся древний город в регионе Средиземноморья.
The reorientation of European Union trade policy towards third countries has resulted in drastic changes in market access and trade relations for the developing countries of the Mediterranean region. Переориентация торговой политики Европейского союза на третьи страны привела к резкому изменению в порядке доступа на рынки и в торговых отношениях с развивающимися странами региона Средиземноморья.
These problems have become so widespread that they have become a serious threat to peace, security and stability in the Mediterranean region, and particularly in the States of the southern shore. Эти явления приобрели такой масштаб, что стали серьезной угрозой миру, безопасности и стабильности в районе Средиземноморья, в частности в его южной части.
Problematic health conditions include tuberculosis, which is prevalent, with the Sudan carrying 15 per cent of the tuberculosis burden in the countries of the Eastern Mediterranean Region. Еще одной медицинской проблемой является заболеваемость туберкулезом, который широко распространен, причем на Судан приходится 15% заболеваний туберкулезом в странах восточного Средиземноморья.
Больше примеров...
Азии (примеров 1938)
Further research may show it to be more widespread in the region. Дальнейшие исследования показали, что это более широко распространённый в Азии вид.
Although the global economy lost momentum in 2002 in the face of weak investment activity in the private sector, compounded by mounting geopolitical uncertainties, the region of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) remained largely unaffected. Несмотря на то, что в 2002 году темпы роста мировой экономики снизились вследствие пассивной инвестиционной деятельности частного сектора, что усугублялось все большей неопределенностью геополитической ситуации, это в основном не коснулось региона Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО).
Endorsement of its new approach to Central Asia would greatly help UNECE - working in tandem with UNESCAP and other partners - in achieving its overall strategic priorities in the region. Утверждение ее нового подхода к деятельности в Центральной Азии окажет значительное содействие ЕЭК ООН, действующей в сотрудничестве с ЭСКАТО ООН и другими партнерами, в достижении ее общих стратегических приоритетных целей в данном регионе.
In 2001, nearly 80 per cent of the total number of immigrants from Asia were from the following countries: China, the Republic of Korea, India, Taiwan Province of China, Hong Kong Special Administrative Region (China), the Philippines and Japan. В 2001 году почти 80% от общего числа иммигрантов из Азии прибыли из следующих стран: Китай, Республика Корея, Индия, провинция Китая Тайвань, особый административный район Китая Гонконг, Филиппины и Япония.
Heroin seizures, a by region, 2000 Многие страны Южной и Юго-Западной Азии сообщили о значительном росте изъятий героина в 2000 году.
Больше примеров...