| At the national level, all countries of the region have now designated a national focal point. | ЗЗ. На национальном уровне к настоящему времени все страны региона учредили национальные координационные центры. |
| It should be noted that some countries of the region are already making financial contributions to the functioning of this unit. | Следует отметить, что некоторые страны региона уже внесли взносы, предназначенные для обеспечения работы данного подразделения. |
| The northern region of the country, being bounded by the Mediterranean Sea, enjoys more moderate climatic conditions. | В северных районах страны, которые омываются Средиземным морем, стоит более умеренная погода. |
| Unfortunately, the countries in her region were increasingly becoming countries of origin and of transit for trafficking. | К сожалению, страны региона с каждым днем все больше превращаются в страны происхождения и транзита в том, что касается торговли людьми. |
| Twenty-three countries in the region are participating in the International Comparison Programme. | В проведении ПМС участвуют 23 страны этого региона. |
| These consequences may, in turn, have ramifications for the political stability of the country and the region. | Эти последствия, в свою очередь, могут повлиять на политическую стабильность страны и всего региона. |
| It has involved, among other things, a sharp decrease in private external capital flows to some developing countries in the region. | Он привел, в частности, к резкому сокращению потоков частного иностранного капитала в некоторые развивающиеся страны этого региона. |
| It has been able to increase exports back to Japan and to outside the region. | Она смогла увеличить объем экспорта обратно в Японию и в страны, расположенные за пределами Азии. |
| The author knew the border region well because his family came from that part of the country. | Автор хорошо знал приграничный район, поскольку его семья происходит из этой части страны. |
| The "outward" stock line item refers to investments made abroad by nationals of that country or region. | Под "вывозом" инвестиций понимаются инвестиции за рубежом гражданами данной страны или региона. |
| In part as a result of that interaction, Latin American countries had organized a Latin American trade network among researchers in the region. | Отчасти как результат такого взаимодействия страны Латинской Америки организовали латиноамериканскую торговую сеть исследовательских работников в этом регионе. |
| The countries of the region will monitor closely the rate of progress in the Burundi peace negotiations over the coming few months. | В течение последующих нескольких месяцев страны этого региона будут внимательно следить за прогрессом в переговорах об установлении мира в Бурунди. |
| Countries react quickly when they perceive that security and stability are threatened in their region. | Страны быстро реагируют в тех случаях, когда считают, что в их регионе возникла угроза безопасности и стабильности. |
| The increasing concentration of population in large cities poses a degree of vulnerability that can threaten the economic viability of a country or region. | Повышенная концентрация населения в крупных городах обусловливает такую степень уязвимости, которая может стать угрозой экономической жизнеспособности страны или региона. |
| The company runs a number of projects of great importance to the country and the region. | Компания осуществляет ряд проектов, имеющих большое значение для страны и региона. |
| EPZs could create benefits, as illustrated by Singapore's technology exports to other countries in the region. | Создание ЗЭП может принести выгоды, о чем свидетельствует налаженный Сингапуром экспорт технологии в другие страны региона. |
| These standards clearly affect all countries exporters of perishable produce, particularly those exporting to the European region. | Эти стандарты определенно затрагивают все страны - экспортеры скоропортящихся продуктов, особенно экспортирующих их в европейский регион. |
| Ambassador Brahimi described the results of his recent trip to Afghanistan and other nations in the region. | Посол Брахими рассказал о результатах своей последней поездки в Афганистан и другие страны региона. |
| Countries in the region have also expressed interest in participating in the programme. | Страны региона также проявили интерес к участию в программе. |
| These are the elements that determine a country's or region's successful integration into the global economy. | Именно по этим элементам судят об успешности интеграции страны или региона в мировую экономику. |
| Obviously, the analysis of the impact of sanctions must be tailored to the particular country and region on a case-by-case basis. | Очевидно, что анализ последствий санкций должен строиться с учетом особенностей конкретной страны и региона на индивидуальной основе. |
| In addition, the countries of the region have also been steadily increasing and developing various activities at both regional and subregional levels. | Кроме того, страны региона неуклонно разрабатывали и расширяли различные мероприятия на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Furthermore, representation by regions would in itself not solve the problem of country representation within each region. | Кроме того, сама по себе представленность по регионам не решит проблемы представленности страны в рамках каждого региона. |
| The hurricane has also affected other countries of the region, such as Haiti and possibly even Cuba. | Ураган также затронул другие страны региона, такие, как Гаити и, возможно, даже Кубу. |
| We encourage the States in the region to embark on a process of mutual transparency and confidence-building. | Мы призываем страны региона начать работу по обеспечению взаимной открытости и укреплению доверия. |