Some countries in the region have already achieved substantial success in this respect. |
Некоторые страны региона уже добились заметных успехов в этой области. |
Yemen, the region's least developed country, has been confronted by severe internal and external imbalances. |
Для Йемена, наименее развитой страны региона, были характерны серьезные внутренние и внешние диспропорции. |
Countries of the region were active participants in that process. |
Страны региона активно участвовали в этом процессе. |
The countries in this region have been very active in promoting inter-agency collaboration to promote the national implementation of major themes of global conferences. |
Страны этого региона активно поддерживают межучрежденческое сотрудничество в целях содействия осуществлению основных задач, поставленных на глобальных конференциях. |
Of special significance to our country are questions of the development of transport infrastructure in the region of Central Asia. |
Особое значение для нашей страны имеют вопросы развития транспортной инфраструктуры в регионе Центральной Азии. |
Misfortunes suffered by any one country or region may well expand to engulf other countries and regions. |
Бедствия, с которыми сталкивается какая-либо страна или регион, вполне могут распространиться и охватить другие страны и регионы. |
The nuclear tests by India and Pakistan have damaged stability in the region and isolated both countries from the international community's non-proliferation efforts. |
Ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, нанесли ущерб стабильности в этом регионе и изолировали обе эти страны от усилий международного сообщества в области нераспространения. |
To this end, the countries of the region are seeking more active support from development partners. |
В этой связи страны региона стремятся заручиться более активной поддержкой со стороны партнеров по развитию. |
Local elections have been held through which the Croatian Danubian region has been reintegrated into the legal and political system of the country. |
Прошли местные выборы, в результате которых придунайский район Хорватии был реинтегрирован в юридическую и политическую систему нашей страны. |
Further, similar regard should be given to such a country's endeavours to preserve the interests of the region to which it belongs. |
Помимо этого, равное внимание должно быть уделено усилиям страны по сохранению интересов региона, к которому она принадлежит. |
In this regard, the countries in our region have intensified their efforts to accomplish that goal. |
В этой связи страны нашего региона активизировали свои усилия по достижению этой цели. |
The groupings are meant to reflect basic economic conditions in each region or subregion. |
Страны делятся на группы для отражения основных экономических условий в каждом регионе или субрегионе. |
A major element was labour migration, predominantly from one country to another within the region. |
Основной формой миграции является миграция рабочей силы, главным образом из одной страны в другую страну региона. |
Ethical boundaries surpass the narrow limits of a given place, nation or region. |
Этические нормы выходят за узкие границы отдельного района, страны или региона. |
As a first step, Forum countries were focusing on improving the transparency of investment regimes in the region. |
В качестве первого шага страны Форума сосредоточивают свои усилия на обеспечении большей транспарентности режимов инвестиций в регионе. |
Most countries in the region appear ill-prepared to tackle the issue. |
Многие страны региона, похоже, не готовы к решению этой проблемы. |
Population issues continue to be of central concern to countries of the region. |
Вопросы народонаселения по-прежнему глубоко волнуют страны региона. |
Some relocation of industries from Mauritius and South Africa to other countries in the region with lower labour costs has taken place. |
Происходит определенное перемещение промышленных предприятий из Маврикия и Южной Африки в другие страны региона с более дешевой рабочей силой. |
A new group was created in the northern region of the country. |
В северной части страны была создана новая группа. |
Assume further that consumers' expenditure is some proportion a of GDP for each of the countries in a given region. |
Предположим также, что расходы потребителей представляют собой некую долю а от ВВП каждой страны данного региона. |
Therefore, the implementation of the reform should take into account the specific needs of each region and country. |
Таким образом, при осуществлении реформы следует учитывать конкретные потребности каждого региона и каждой страны. |
Their pervasiveness in the region is evidence of their popularity, with various countries publishing NHDRs regularly. |
Их широкое распространение в регионе свидетельствует об их популярности, и различные страны публикуют их на регулярной основе. |
HDI projects constitute instruments for transfer of best practices within the region and the country. |
Проекты ИРЛ представляют собой механизмы передачи наилучшей практики на уровне региона и страны. |
We strongly appeal to other countries in the region to exercise restraint and not to follow the example of India. |
Мы решительно призываем другие страны региона проявлять сдержанность и не следовать примеру Индии. |
Hampering the development of a region or country could have serious consequences for international peace and security. |
Замедление развития какого-либо региона или какой-либо страны может привести к опасным последствиям для международного мира и безопасности. |