Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
Its offices in all the 10 Regions, are used as bases to reach out to people in areas located within the region. Отделения этой Программы во всех 10 областях страны служат базой для связи с населением в районах, находящихся в пределах той или иной конкретной области.
According to some humanitarian actors, in the country's western region thousands of children are denied their right to education by unsafe conditions and by population movements. По сведениям некоторых гуманитарных организаций и учреждений, на западе страны тысячи детей лишены права на образование из-за отсутствия безопасности перемещения людей.
Mr. Kebret (Ethiopia) said that his Government appreciated the support and cooperation of UNHCR to assist the refugees in the region. Г-н Кебрет (Эфиопия) говорит, что правительство его страны высоко оценивает поддержку и сотрудничество УВКБ в деле оказания помощи беженцам в регионе.
Terrorism was not the problem of any one country or region, nor should it be associated with any religion or group. Терроризм - это не проблема какой-либо одной страны или региона, и нельзя его ассоциировать с какой-либо религией или группой.
The legacy left by the Right Honourable Sir John George Melvin Compton will serve as a guiding light for future generations of leaders of our country and of our region. Наследие, оставленное досточтимым сэром Джоном Джорджем Мелвином Комптоном, будет служить путеводной звездой для будущих поколений руководителей нашей страны и всего нашего региона.
Your wise and energetic leadership will reflect the abilities of the people of your country and of our region as a whole. Ваше умелое и энергичное руководство станет отражением таланта и способностей народа Вашей страны и народов всего нашего региона.
There had even been a significant decline in ODA, which had affected CARICOM, a region of small and vulnerable economies. Объем ОПР даже существенно сократился, что оказало негативное влияние на КАРИКОМ, объединяющее страны региона, характеризующегося незначительным по своему масштабу и весьма уязвимым экономическим потенциалом.
As well as diversifying into other viable economic ventures, the region had worked hard to make its agricultural sector more dynamic and competitive. Развивая и другие важные секторы экономики, страны региона прилагают все усилия, чтобы сделать данный сектор более динамичным и конкурентоспособным.
Her delegation strongly condemned those arbitrary acts of adventurism by the Russian CIS peacekeepers, and urged the Russian side to immediately cease reckless acts that raised tension in the region. Делегация страны оратора решительно осуждает эти произвольные авантюристические акты, совершаемые российскими миротворцами СНГ, и призывает российскую сторону немедленно прекратить безответственные действия, нагнетающие напряженность в регионе.
In response, ECLAC has been providing active support to the countries of the region in the design of their systems in the fields of economic and social statistics. В этой связи ЭКЛАК активно поддерживает страны региона, занимающиеся разработкой своих систем экономической и социальной статистики.
The lower output was attributable to the stable security situation and to the redeployment of troops to fragile areas in the eastern region Показатель ниже запланированного объясняется стабильной обстановкой в плане безопасности и передислокацией войск в нестабильные районы на востоке страны
The non-completion of the planned output was attributable to the stable security situation and the redeployment of troops to the eastern region Невыполнение запланированного мероприятия объясняется стабильной обстановкой в плане безопасности и передислокацией войск на восток страны
The lower output resulted from delays in the local elections and from the fragile security conditions in the eastern region Показатель ниже запланированного объясняется отсрочкой проведения местных выборов и нестабильной обстановкой в плане безопасности на востоке страны
In the eastern region, particularly the provinces of Nangarhar and Kunar, the local Government has been able to strengthen its relationship with local communities. На востоке страны, особенно в провинциях Нангархар и Кунар, местным администрациям удалось укрепить связи с местным населением.
This may imply that greater reliance has to be placed on monitoring at the scrap metal recycle facilities within each country of the region. Такое положение повышает значение контроля, проводимого на предприятиях по переработке металлолома в пределах каждой страны региона.
According to such reports, some weapons produced outside the region arrive via third countries and are brought clandestinely into Lebanon through the Syrian-Lebanese border. Согласно этим сообщениям, часть оружия, произведенного за пределами региона, доставляется через третьи страны и незаконно ввозится в Ливан через сирийско-ливанскую границу.
The countries of the region should focus on: Страны региона должны сосредоточить свои усилия на:
Although many countries in the region had rich sources of indigenous and other local knowledge, lack of their use remained a weak point in the ESD implementation process. Хотя многие страны региона имеют богатые источники знаний коренного населения и других местных знаний, недостаточное их использование по-прежнему является слабым звеном в процессе осуществления ОУР.
It should be noted that many of the countries in the region have a long history of CMM recovery. Следует отметить, что многие страны этого региона уже давно занимаются извлечением ШМ.
One speaker announced the decision of his Government to provide funding for the organization in 2008 of a workshop in the African region. Один из выступавших объявил о решении правительства его страны выделить финансовые средства на организацию в 2008 году семинара-практикума в Африке.
The regional meeting for the annual ministerial review was an opportunity to bring together the countries of the region that are taking similar steps to reduce poverty and hunger. Региональное совещание по подготовке к ежегодному обзору на уровне министров явилось возможностью собрать вместе страны региона, которые предпринимают аналогичные шаги по сокращению масштабов нищеты и голода.
There was a big interest from the countries of the region of SEE, for the continuation of this cooperation between RACVIAC and OPCW in organizing seminars on CWC topics. Страны региона Юго-Восточной Европы проявили огромный интерес к продолжению сотрудничества между РАКВИАК и ОЗХО в организации семинаров по тематике Конвенции.
We urge the countries of the region, therefore, to work together and urgently to achieve security, stability and development for all their citizens. Поэтому мы настоятельно призываем страны региона к взаимному сотрудничеству в целях скорейшего обеспечения безопасности, стабильности и развития в интересах всех их граждан.
Countries within this region also export manufacturing goods such as electric machineries, which do not appear in their export bundles to Asia or to Africa. Страны региона продают друг другу и продукцию обрабатывающей промышленности, например электротехнику, которая не представлена в их экспорте в Азию или Африку.
Kilometres of road verified and cleared in the south-eastern region of the country Протяженность обследованных и разминированных дорог на юго-востоке страны в километрах