| The lower south region experienced a number of violent incidents. | Ряд актов насилия произошел на крайнем юге страны. |
| Some countries of the region have reacted to the current state of the political process and human rights situation in Myanmar. | Некоторые страны региона отреагировали на текущее состояние политического процесса и положение дел в области прав человека в Мьянме. |
| Countries will also encourage and facilitate transportation of energy resources within the region. | Страны должны также поощрять и стимулировать транспортировку энергетических ресурсов в рамках региона. |
| Countries of the region will take practical steps in adopting the necessary policies in this direction. | Страны региона должны предпринять практические шаги по разработке надлежащей политики в этом направлении. |
| Countries and organisations will assist Afghanistan to become an energy bridge in the region and to develop regional trade through supporting initiatives in bilateral/multilateral cross-border energy projects. | Страны и организации призваны оказывать содействие Афганистану, с тем чтобы он стал энергетическим мостом в регионе, а также способствовать развитию региональной торговли путем оказания поддержки инициативам в области реализации двусторонних/многосторонних трансграничных энергетических проектов. |
| It provides policymakers with detailed information and a new analysis of the impact of crime on the countries in the region. | Это исследование позволит разработчикам политики подробно ознакомиться с информацией и новым анализом воздействия преступности на страны региона. |
| She stressed her Government's support for the peoples of the region. | Оратор особо отмечает поддержку, которую правительство ее страны оказывает народам региона. |
| The countries of his region sympathized with the plight of the people of Western Sahara. | Страны региона оратора сочувствуют народу Западной Сахары, находящемуся в трудном положении. |
| While some countries disaggregate needs by region, few include any disaggregated data by ethnicity. | Хотя некоторые страны предоставляют дезагрегированные данные о потребностях по регионам, мало кто из них включает какие-либо сведения в разбивке по этнической принадлежности. |
| The impact of such activities will go beyond the region and will affect European, Mediterranean and West African countries as well. | Последствия такой деятельности выходят далеко за пределы нашего региона и затрагивают страны Европы, Средиземноморья и Западной Африки. |
| Our initiative already enjoys the support of many countries of our region. | Эту инициативу уже поддержали многие страны нашего региона. |
| The theme of this Dialogue is an urgent issue for my country and for the entire region. | Тема данного диалога очень актуальна для моей страны и нашего региона. |
| Eurostat provided the funding support needed by the Ring countries in their region for the extra data collection. | Евростат предоставляет финансовую поддержку, в которой нуждаются охватываемые поясными сопоставлениями страны региона в связи с необходимостью сбора дополнительных данных. |
| In the African region, Madagascar reported on opening up isolated regions through the construction of roads. | Что касается африканского региона, то Мадагаскар сообщил об улучшении доступа в изолированные районы страны в результате строительства дорог. |
| Countries in the region, especially in the EU, are already applying a more holistic approach to rural and remote area development. | Страны этого региона, особенно страны ЕС, уже применяют более комплексный подход к развитию сельских и отдаленных районов. |
| Other countries of the region, including the United States of America are highly supportive of and active in these initiatives. | Весьма широко поддерживают эти инициативы и активно участвуют в них и другие страны региона, в том числе Соединенные Штаты Америки. |
| Other countries in the region had progressed significantly. | Другие страны региона уже проделали значительный объем работы. |
| This is a diverse region with least developed countries as well as rich oil-producing countries. | Этот регион отмечается неоднородностью - в нем представлены как наименее развитые страны, так и богатые страны, производящие нефть. |
| Economically advanced Gulf Cooperation Council countries attract large flows of immigrant labour, predominantly from other countries of the region with young populations and high unemployment. | Развитые в экономическом отношении страны - члены Совета сотрудничества стран Залива привлекают большие потоки трудовых мигрантов, преимущественно из других стран региона с более молодым населением и высоким уровнем безработицы. |
| Building peace is all about building bridges between actors within and outside the country or region in question. | Укрепление мира - это наведение мостов между заинтересованными сторонами, находящимися внутри страны и за ее пределами. |
| All countries in the region are sources and recipients of human trafficking. | Все страны региона являются источниками и странами назначения в торговле людьми. |
| Many countries of this region adapted the Goals in quantitative terms corresponding to their national needs. | Многие страны этого региона провели количественную адаптацию этих целей с учетом своих национальных потребностей. |
| All countries in the region were affected, suffering record falls for the year. | Это затронуло все страны региона, в которых были отмечены рекордно низкие уровни котировок за год. |
| He noted that, although the countries of the region faced economic constraints, they had made a major effort to support UNODC. | Он отметил, что, хотя страны региона сталкиваются с экономическими трудностями, они оказали существенную поддержку деятельности ЮНОДК. |
| The conflict is increasingly spreading over the Sudanese borders, threatening to engulf the whole region in war. | Этот конфликт во все большей степени распространяется на соседние страны, угрожая войной, которая может охватить весь этот регион. |