Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
Other countries in the region, such as Colombia, are progressively taking advantage of biofuels. Другие страны региона, такие, как Колумбия, постепенно начинают применять биотопливо.
The relationship between the State and society and the indigenous population took on different dimensions in each region of the country. В разных районах нашей страны ситуация в отношениях между государством и обществом и положение коренных народов различны.
However, ambitious targets are currently set by some countries in the region. Однако некоторые страны региона в настоящее время поставили перед собой весьма серьезные цели.
Variable institutional capabilities for air pollution management and control still prevail among countries in the region. Страны региона все еще обладают различными институциональными возможностями в области контроля качества воздуха и борьбы с атмосферным загрязнением.
Some countries in the region have reported increases with regard to ATS abuse, although from a low baseline. Некоторые страны этого региона сообщили о расширении злоупотребления САР, хотя и по сравнению с низким базовым уровнем.
On the following day a tent school was set on fire in the eastern region. На следующий день была подожжена школа-палатка на востоке страны.
Altogether these countries have gained about half a million migrants since 1990, mostly originating within the region. И хотя за период с 1990 года в эти страны прибыло примерно полмиллиона мигрантов, большинство из них являются выходцами из этого же региона.
The countries of the region could therefore benefit from policies designed to foster the return and retention of their educated population. Поэтому страны региона могли бы разработать политику, призванную содействовать возвращению и сохранению у себя образованной части населения.
In line with the Kiev Ministerial Declaration, the region's countries and the relevant organizations may consider developing a partnership agreement for implementing the Initiative. В соответствии с Киевской декларацией министров страны региона и соответствующие организации, возможно, пожелают разработать соглашение о сотрудничестве по осуществлению Инициативы.
It should be emphasized that the countries of the region have an overwhelming capacity to address the LRA threat. Следует подчеркнуть, что страны региона обладают огромным потенциалом для устранения угрозы со стороны ЛРА.
Some countries analyse their country data extensively and report on performance for region and gender, for example. Некоторые страны проводят обширный анализ своих страновых данных и представляют доклады о достигнутых результатах, например, с разбивкой по регионам и признаку пола.
The assessment also acknowledged that other countries in the region have made substantial progress in the production of gender statistics. Результаты оценки свидетельствуют также о том, что другие страны региона добились значительных успехов в производстве гендерной статистики.
The name of this historic personality connects the countries, as well as the whole region, to a shared heritage. Имя этого исторического деятеля связывает наши страны, а также весь регион с общим наследием.
These rapidly developing countries also serve as sources for investment and as potential markets for other countries in the region. Эти быстроразвивающиеся страны являются также источником инвестиций и потенциальным рынком для других стран региона.
Development projects producing rapid, visible results would be launched based on needs assessments carried out in each region. Планируется начать осуществление ряда проектов в области развития, дающих быструю отдачу и основанных на оценках потребностей, проведенных в каждом регионе страны.
The region has responded with outrage and with demands for the immediate restoration of the legitimate Government. В ответ страны региона выразили возмущение и потребовали немедленно восстановить законное правительство.
As the Convention matures, it is evident that the needs of individual countries within a region and across regions will diverge. По мере эволюции Конвенции становится очевидным, что отдельные страны одного региона или различных регионов будут иметь разные потребности.
The data were compared at the level of the whole country, by region and municipality. Данные сопоставлялись на уровне всей страны по регионам и муниципалитетам.
The total unduplicated value of the goods and services produced in the economic territory of a country or region during a given period. Валовая чистая стоимость товаров и услуг, произведенных на экономической территории страны или региона в течение заданного периода.
Many countries in the region have developed ICT strategies or agendas, using eLAC as their model. Многие страны региона разработали стратегии и программы в области ИКТ, используя в качестве модели эЛАК.
International pressure must be maintained on Burma's leaders, including, and in particular, by the countries of the region. Международное сообщество, особенно страны региона, должны продолжать оказывать давление на руководство Бирмы.
Our region is also home to Timor-Leste, a partner and friend of New Zealand. Наш регион также является домом для Тимора-Лешти - нашего партнера и дружественной нам страны.
Mr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) said that draft article 82 was of great interest to the States of his region. Г-н Ибрахима Халил Диалло (Сенегал) говорит, что проект статьи 82 представляет большой интерес для государств региона его страны.
This has been attested to by all its immediate neighbours and countries in the region. Об этом заявляют все ее непосредственные соседи и страны региона.
Its universality was its greatest strength, with all countries facing scrutiny regardless of their region, size or influence. В его универсальности заключается его величайшая сила, при этом все страны подвергаются тщательному изучению, независимо от их местоположения, размера или авторитета.