Other countries in the region, such as Colombia, are progressively taking advantage of biofuels. |
Другие страны региона, такие, как Колумбия, постепенно начинают применять биотопливо. |
The relationship between the State and society and the indigenous population took on different dimensions in each region of the country. |
В разных районах нашей страны ситуация в отношениях между государством и обществом и положение коренных народов различны. |
However, ambitious targets are currently set by some countries in the region. |
Однако некоторые страны региона в настоящее время поставили перед собой весьма серьезные цели. |
Variable institutional capabilities for air pollution management and control still prevail among countries in the region. |
Страны региона все еще обладают различными институциональными возможностями в области контроля качества воздуха и борьбы с атмосферным загрязнением. |
Some countries in the region have reported increases with regard to ATS abuse, although from a low baseline. |
Некоторые страны этого региона сообщили о расширении злоупотребления САР, хотя и по сравнению с низким базовым уровнем. |
On the following day a tent school was set on fire in the eastern region. |
На следующий день была подожжена школа-палатка на востоке страны. |
Altogether these countries have gained about half a million migrants since 1990, mostly originating within the region. |
И хотя за период с 1990 года в эти страны прибыло примерно полмиллиона мигрантов, большинство из них являются выходцами из этого же региона. |
The countries of the region could therefore benefit from policies designed to foster the return and retention of their educated population. |
Поэтому страны региона могли бы разработать политику, призванную содействовать возвращению и сохранению у себя образованной части населения. |
In line with the Kiev Ministerial Declaration, the region's countries and the relevant organizations may consider developing a partnership agreement for implementing the Initiative. |
В соответствии с Киевской декларацией министров страны региона и соответствующие организации, возможно, пожелают разработать соглашение о сотрудничестве по осуществлению Инициативы. |
It should be emphasized that the countries of the region have an overwhelming capacity to address the LRA threat. |
Следует подчеркнуть, что страны региона обладают огромным потенциалом для устранения угрозы со стороны ЛРА. |
Some countries analyse their country data extensively and report on performance for region and gender, for example. |
Некоторые страны проводят обширный анализ своих страновых данных и представляют доклады о достигнутых результатах, например, с разбивкой по регионам и признаку пола. |
The assessment also acknowledged that other countries in the region have made substantial progress in the production of gender statistics. |
Результаты оценки свидетельствуют также о том, что другие страны региона добились значительных успехов в производстве гендерной статистики. |
The name of this historic personality connects the countries, as well as the whole region, to a shared heritage. |
Имя этого исторического деятеля связывает наши страны, а также весь регион с общим наследием. |
These rapidly developing countries also serve as sources for investment and as potential markets for other countries in the region. |
Эти быстроразвивающиеся страны являются также источником инвестиций и потенциальным рынком для других стран региона. |
Development projects producing rapid, visible results would be launched based on needs assessments carried out in each region. |
Планируется начать осуществление ряда проектов в области развития, дающих быструю отдачу и основанных на оценках потребностей, проведенных в каждом регионе страны. |
The region has responded with outrage and with demands for the immediate restoration of the legitimate Government. |
В ответ страны региона выразили возмущение и потребовали немедленно восстановить законное правительство. |
As the Convention matures, it is evident that the needs of individual countries within a region and across regions will diverge. |
По мере эволюции Конвенции становится очевидным, что отдельные страны одного региона или различных регионов будут иметь разные потребности. |
The data were compared at the level of the whole country, by region and municipality. |
Данные сопоставлялись на уровне всей страны по регионам и муниципалитетам. |
The total unduplicated value of the goods and services produced in the economic territory of a country or region during a given period. |
Валовая чистая стоимость товаров и услуг, произведенных на экономической территории страны или региона в течение заданного периода. |
Many countries in the region have developed ICT strategies or agendas, using eLAC as their model. |
Многие страны региона разработали стратегии и программы в области ИКТ, используя в качестве модели эЛАК. |
International pressure must be maintained on Burma's leaders, including, and in particular, by the countries of the region. |
Международное сообщество, особенно страны региона, должны продолжать оказывать давление на руководство Бирмы. |
Our region is also home to Timor-Leste, a partner and friend of New Zealand. |
Наш регион также является домом для Тимора-Лешти - нашего партнера и дружественной нам страны. |
Mr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) said that draft article 82 was of great interest to the States of his region. |
Г-н Ибрахима Халил Диалло (Сенегал) говорит, что проект статьи 82 представляет большой интерес для государств региона его страны. |
This has been attested to by all its immediate neighbours and countries in the region. |
Об этом заявляют все ее непосредственные соседи и страны региона. |
Its universality was its greatest strength, with all countries facing scrutiny regardless of their region, size or influence. |
В его универсальности заключается его величайшая сила, при этом все страны подвергаются тщательному изучению, независимо от их местоположения, размера или авторитета. |