| In the ESCAP region, population and housing censuses are conducted decennially or quinquennially by almost all countries. | Практически все страны региона ЭСКАТО проводят переписи населения и жилого фонда на десятилетней и пятилетней основе. |
| We believe that additional countries from our region should participate in the Register. | Мы считаем, что сначала участие в Регистре должны принять некоторые другие страны нашего региона. |
| Belarus, like other countries in transition in the region, actively cooperated with the Bretton Woods institutions and EBRD. | Беларусь, как и другие страны региона с переходной экономикой, активно сотрудничает с бреттон-вудскими международными валютно-финансовыми учреждениями и Европейским банком реконструкции и развития. |
| During the past few decades, the countries of the region have made significant progress in social development. | За истекшие несколько десятилетий страны региона достигли значительного прогресса в социальном развитии. |
| The countries in the European region are primarily concerned with cardiovascular diseases, cancer, malignant neoplasms and AIDS. | Страны европейского региона озабочены в первую очередь в связи с проблемой сердечно-сосудистых заболеваний, рака, злокачественных образований и СПИДа. |
| It is affecting the Mediterranean region and some countries in transition. | Им подвержен Средиземноморский регион и некоторые страны, находящиеся на переходном этапе. |
| Some 125 countries are members of the Commission, including all countries of the South Atlantic region. | Членами Комиссии являются 125 стран, включая все страны региона Южной Атлантики. |
| That is how we in the region feel. | Именно так страны региона воспринимают ситуацию. |
| Progress has been achieved in the disengagement of troops in the central region of the country. | В центральном регионе страны был достигнут прогресс в разъединении войск. |
| No region of the country has been spared by this phenomenon. | Это явление не обошло стороной ни один регион страны. |
| The Caribbean and the urban areas of Brazil are the worst affected in the region. | В наибольшей степени эта проблема затронула страны Карибского бассейна и городские районы Бразилии. |
| ECOMOG soon followed the UNOMIL deployment pattern in some areas, including Gbarnga in the northern region. | Вскоре после этого в некоторых районах, включая Гбарнгу на севере страны, последовало развертывание ЭКОМОГ по модели развертывания МНООНЛ. |
| They expressed the hope that this conference would constitute a decisive step to tackle the problems encountered by the countries of the region. | Они выразили надежду, что эта конференция станет решающим шагом в решении проблем, с которыми сталкиваются страны региона. |
| All countries in the region are currently reforming their agriculture and agricultural policies. | Все страны в регионе в настоящее время осуществляют реформу своего сельского хозяйства и сельскохозяйственной политики. |
| Many of its institutions provide training and offer fellowships to nationals of other countries of the region. | Многие организации этой страны обеспечивают подготовку кадров и предоставляют стипендии для граждан других стран региона. |
| They stressed that the countries of the region have the potential to contribute to the success of the economic reconstruction through appropriate arrangements. | Они подчеркнули, что страны региона имеют возможность способствовать с помощью соответствующих механизмов успешному восстановлению экономики. |
| That policy of our country was one of the essential stabilizing factors in the region and received recognition of the international community. | Такая политика нашей страны явилась одним из основных стабилизирующих факторов в регионе и получила признание международного сообщества. |
| The countries of the region have the potential to contribute to economic reconstruction through appropriate arrangements. | Страны региона обладают возможностями способствовать восстановлению экономики на основе соответствующих механизмов. |
| All the countries in the region must cooperate in fighting terrorism. | Все страны региона должны сотрудничать в борьбе с терроризмом. |
| His country, as well as other countries in the region, had established the conditions that were considered necessary to attract FDI. | Его страна так же, как и другие страны этого региона, создала условия, считающиеся необходимыми для привлечения ПИИ. |
| The international community, and in particular those countries with historical responsibilities in the region, cannot disregard a situation of this scale. | Международное сообщество и в особенности страны, несущие историческую ответственность за судьбы этого региона, не могут закрывать глаза на ситуацию, могущую иметь последствия такого масштаба. |
| Instead, hostilities increased in the north-eastern region, forcing Liberians to flee into neighbouring countries. | Вместо этого в северо-восточном районе произошла активизация военных действий, что заставило либерийцев бежать в соседние страны. |
| Since 1979, ECE member countries have worked energetically to take up the environmental challenges of the region. | Начиная с 1979 года, страны - члены ЕЭК принимают энергичные меры по решению экологических проблем региона. |
| It calls upon the countries of the region to discourage any activities that could complicate or hinder the peace process in Tajikistan. | Он призывает страны региона не допускать каких-либо действий, которые могли бы осложнить мирный процесс в Таджикистане или препятствовать ему. |
| The term "other countries or groups of countries" is essentially applicable to the region. | Определение "другие страны или группы стран" в основном относится к данному региону. |