| The country also had strategic linkages with TNCs and played an important role as a footprint in the region. | Кроме того, у этой страны налажены стратегические связи с ТНК и она играет важную роль как плацдарм в данном регионе. |
| However, many other countries in the region are only just starting to consider policy and institutional reform. | Однако многие другие страны региона лишь приступают к рассмотрению вопроса о проведении реформы политики и институциональной реформы. |
| During the recent years the countries of CIS region and in South-east Europe started the reform of their regulatory legal and institutional framework. | В последние годы страны региона СНГ и Юго-Восточной Европы начали реформу своей нормативно-правовой и институциональной базы. |
| The general assembly elects an executive board consisting of representatives from the Parties in the region, the host Government and SBC. | Эта ассамблея избирает Совет управляющих, в состав которого входят представители Сторон в регионе, правительство принимающей страны и СБК. |
| SPREP has 21 Pacific island member countries and four other members countries outside the region. | Участниками СПРЕП являются 21 островное государство Тихого океана и четыре страны, расположенные за пределами региона. |
| Mediterranean countries have a common stake in the security and stability of this region. | Страны Средиземноморья едины в своем стремлении обеспечить безопасность и стабильность в этом регионе. |
| There are several longer-term development policy issues facing the countries in the ESCAP region. | Страны региона ЭСКАТО сталкиваются с рядом проблем в области политики развития долгосрочного характера. |
| 3 Generally speaking, the countries of the region can sell the sum total of their output without influencing prices. | З Вообще говоря, страны региона могут запродать всю свою продукцию без воздействия на цены. |
| Countries in the region and regional organizations bear a particular responsibility. | Страны региона и региональные организации несут особую ответственность на этот счет. |
| I call on the Somali leaders and countries of the region, in particular, not to be part of an exacerbation in political and military tensions. | Я призываю сомалийских руководителей и особенно страны региона не принимать участия в обострении политической и военной напряженности. |
| For the "Other" region, Azerbaijan is the largest emitter (45 per cent). | Что касается такого региона, как "другие страны", то самый значительный объем выбросов отмечается в Азербайджане (45%). |
| Many countries in the region have successful awareness programmes, particularly in schools. | Многие страны в регионе успешно осуществляют программы информирования, особенно в школах. |
| It was also noted that the level of implementation of Article 6 activities in the region varies considerably among countries. | Было также отмечено, что уровень осуществления деятельности по статье 6 в регионе весьма неоднороден от страны к стране. |
| Full realization of the industrial potential of each country and region was impossible without lasting peace, security and stability. | Реализация в полном объеме промышленного потенциала каждой страны и региона невозможна без прочного мира, безопасности и стабильности. |
| The seventh region comprises the eight arrondissements of the capital, Bangui. | Седьмой регион состоит из восьми округов, образующих столицу страны Банги. |
| Almost all the countries in the region are engaged in the implementation of decentralization policies. | Почти все страны региона находятся в процессе практического осуществления политики централизации. |
| The jet would be used to support joint troop rotations where troops from the same country or region could be transported together. | Этот самолет предполагается использовать для оказания поддержки совместной ротации воинских контингентов в тех случаях, когда войска из одной страны или одного региона можно доставлять вместе. |
| We highly appreciate the active diplomatic efforts that countries in the region have been making. | Мы высоко оцениваем активные дипломатические усилия, которые прилагают страны региона. |
| Clearly, it is all the more alarming in a region in which certain countries have nurtured terror as a tool of diplomacy. | И это, естественно, тем более тревожно в регионе, где определенные страны культивируют терроризм как средство дипломатии. |
| Nuclear realities in our region impose certain obligations and responsibilities on our two countries. | Ядерные реальности у нас в регионе возлагают на две наши страны определенные обязанности и обязательства. |
| While the region's countries once again achieved a large primary surplus, it was lower than in 2006. | Хотя страны региона в очередной раз закончили год со значительным первичным профицитом, он был ниже уровня 2006 года. |
| However, the mountain region is most characterized by it. | Однако в горном районе страны это становится просто вопиющим проявлением несправедливости. |
| Countries in the region were increasingly aware of the importance of improving road safety. | Страны региона все больше осознавали важность повышения безопасности дорожного движения. |
| The project proposals received were primarily targeted at the specific needs of a country or a region. | Полученные проектные предложения были ориентированы, прежде всего, на удовлетворение конкретных потребностей страны или региона. |
| These criminal acts are extremely serious and affect not only Cuba and the United States but also other countries in the region. | Эти преступные деяния имеют исключительно серьезный характер и затрагивают не только Кубу и Соединенные Штаты Америки, но также и другие страны региона. |