No region is free from these aberrations. |
Ни один район мира не свободен от таких заблуждений. |
[11] Central Somalia, Mudug region. |
[11] Центральная Сомали, Мудугский район. |
The Government had now restricted access to the region to prevent reports from reaching the international media. |
Сейчас правительство ограничило доступ в этот район для того, чтобы сообщения об этом не появились в иностранных средствах массовой информации. |
The remote mountain region was close to Afghanistan and had a complex, turbulent history. |
Этот отдаленный горный район расположен вблизи Афганистана и известен своей сложной, отмеченной насилием историей. |
Some Roma had been injured and others had reportedly left the region in fear of attack. |
Некоторые цыгане были ранены, а другие, предположительно, покинули этот район, опасаясь нападений. |
The influx of returnees and refugees from north-eastern Nigeria into the border region of Diffa continued. |
Продолжался приток репатриантов и беженцев из северо-восточной части Нигерии в приграничный район Диффа. |
With its long and porous borders, the Sahel region was particularly vulnerable to such activities. |
Район Сахеля особенно уязвим к такой деятельности из-за своих протяженных и проницаемых границ. |
Others had been encouraged to return to their region of origin - the south of Serbia. |
Остальным было предложено вернуться в свой район происхождения, т.е. на юг Сербии. |
The arrests and arbitrary detentions are having an adverse impact on the return of displaced persons and refugees to their region of origin. |
Эти произвольные аресты и задержания негативно влияют на процесс возвращения перемещенных лиц и беженцев в свой район происхождения. |
Boss, police are canvassing the National Capitol region, but... so far nothing. |
Босс, полиция прочесывает Капитолийский район, но... пока ничего. |
In addition to thousands of civilian casualties we'd cripple the region's ability to receive medical supplies and water. |
В дополнение к тысячам жертв среди гражданского населения мы лишим район возможности получать лекарства и воду. |
Well above the great trees, a region seldom touched by sunshine. |
Над этими могучими деревьями район почти не тронутый солнцем. |
Monsoons have flooded the region where my parents were raised... |
Муссоны затопили район, в котором выросли мои родители... |
Most likely the warlords who control the border region. |
Скорее всего с полевыми командирами, которые контролирует пограничный район. |
It's outrageous the whole region wasn't sold to the Russians long ago. |
Это возмутительно, весь район - давно не продавался русским. |
It's been 53 days since we entered this desolate region. |
Мы вошли в этот пустынный район 53 дня назад. |
This region is a perfect disposal site. |
Этот район идеально подходит для сброса отходов. |
I see a densely-packed region with thousands of star systems. |
Вижу густонаселенный район с тысячами звездных систем. |
Unfortunately, humanitarian aid coming from the rest of Georgia to the Tskhinvali region of South Ossetia has been completely blocked. |
К сожалению, гуманитарная помощь, направляемая со всей Грузии в Цхинвальский район Южной Осетии, полностью блокируется. |
The Kivu region of the eastern Democratic Republic of the Congo is populated by an estimated 70 ethnic groups. |
Район Киву в восточной части Демократической Республики Конго населен примерно 70 этническими группами. |
Some members of Parliament relayed the concerns of their constituents regarding the possible relocation of FDLR elements in their region. |
Некоторые члены парламента сообщили об обеспокоенности их избирателей относительно возможного перемещения элементов ДСОР в их район. |
The Panel last visited the region in early May 2005. |
Члены Группы посетили этот район в начале мая 2005 года. |
country of origin (region optional) |
страна происхождения (район производства - не обязательно) |
The region continues to receive support from United Nations agencies and humanitarian organizations and is in a process of rehabilitation. |
Этот район продолжает получать поддержку от учреждений Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций и в настоящее время находится в процессе восстановления. |
To attract investments it was considered necessary to offer additional benefits through infrastructure establishment and training of employees to companies investing in the region. |
Для привлечения инвестиций было сочтено необходимым обеспечить дополнительные выгоды посредством создания инфраструктуры и профессиональной подготовки работников для компаний, вкладывающих средства в данный район. |