| There were also reports of the Syrian air force carrying out attacks against militants in the border region on 25 June. | Поступали также сообщения об авиа-ударах сирийскими ВВС по позициям боевиков в приграничной зоне 25 июня. |
| The objective of the club is to spread out the sport in the region, organizing strolls. | Задача клуба должна распространить вне спорт в зоне, организовать гуляет. |
| In 1947, the team becomes silver medalist in the second league of the Transcaucasian region. | В 1947 году команда становится серебряным призёром первенства Второй лиги в Закавказской зоне. |
| Each region has its own language. | В каждой зоне свой собственный язык. |
| The United States and Mexico are implementing arrangements for joint investments in environment-related projects in their common border region. | Соединенные Штаты и Мексика осуществляют договоренности о совместном инвестировании природоохранных проектов в их общей пограничной зоне. |
| Most of the country's major rivers flow out through this region. | Именно в этой зоне находится нижнее течение большинства крупных рек. |
| Frontier violations and other similar breaches could be prosecuted only if they had occurred within the frontier region. | Незаконный переход границы и другие аналогичные нарушения могут преследоваться только в том случае, если они совершены в приграничной зоне. |
| The number of offences committed in the conflict region diminished in the second half of 1996. | Во втором полугодии 1996 года сократилось число совершенных в зоне конфликта противоправных действий. |
| Those forces are still evident across the OSCE region, and they need to be contained. | Эти силы все еще присутствуют в зоне действия ОБСЕ, и с ними необходимо вести борьбу. |
| The voltage converter is disposed in the cavity of the cup in the region of the apertures. | Преобразователь напряжения размещен в полости стакана в зоне расположения выемок. |
| High-resolution measurements of electrical and magnetic fields in the auroral region. | Измерение с высоким разреше-нием электромагнитных полей в авроральной зоне. |
| They expressed concern at the continued violence and drug trafficking along their common border and declared their determination to combat crime in that region. | Делегации выразили озабоченность по поводу сохраняющейся проблемы насилия и торговли наркотиками в районе общей границы и заявили о своей твердой решимости бороться с преступностью в этой зоне. |
| Communal lands belonging to peasant communities in the Andean region come under a special regime that grants them protection. | Общинные земли, принадлежащие крестьянским общинам в андской зоне, пользуются специальным режимом защиты. |
| Its objective is to raise inhabitants' living standards and encourage investment in the region. | Его цель состоит в повышении уровня жизни населения, а также в стимулировании инвестиционной деятельности в этой зоне. |
| Four hospital ships were also deployed in the delta region. | В пострадавшей зоне на кораблях было также развернуто четыре больницы. |
| The participants stressed the necessity of building a system of relations in the Gulf region that would guarantee equal and reliable security for all States of the subregion. | Участники особо отметили необходимость создания в зоне Персидского залива такой системы отношений, при которой всем государствам этого субрегиона будет гарантирована равная, надежная безопасность. |
| Most of the incidents continue to occur in the Baghlan-Kunduz corridor, which is the most unstable area in the region, and in Faryab Province. | Большинство инцидентов по-прежнему происходит в коридоре Баглан-Кундуз, который является самым нестабильным районом в этой зоне, и в провинции Фарьяб. |
| Highly educated recent immigrants to OECD by region of birth, 2010-11 | Недавние иммигранты с высшим образованием, живущие в зоне ОЭСР, |
| The Shanghai Cooperation Organization has the potential to play an independent role in safeguarding stability and security in the region for which it is responsible. | ШОС обладает потенциалом для того, чтобы играть самостоятельную роль в поддержании стабильности и безопасности в зоне своей ответственности. |
| The next logical step is to extend safe avenues to the frontline region, thereby reducing the number of migrants who make the dangerous Mediterranean crossing. | Следующим логическим шагом, является расширение безопасных путей к приграничной зоне, тем самым снижая количество мигрантов, которые совершают опасную переправу по Средиземному морю. |
| The highest peaks, as well as countless passes and massive glaciers, are located in this region. | Многочисленные суккуленты и безлистные растения, равно как и луковичные многолетники, весьма распространены в этой зоне. |
| In the Syr-Darya valley, the Gissar and Vakhsh valleys, and the Kulyab region there is a fairly developed network of paved motor roads. | В долине реки Сырдарьи, Гиссарской и Вахшской долинах, а также Кулябской зоне существует довольно плотная сеть автодорог с покрытием капитального типа. |
| Market gardening is also widely practised in this region. | Кроме того, в этой зоне весьма развито овощеводство; |
| In 1996, public-sector irrigation was delivered through 65 systems, 49 of which were located in the Highlands and 16 in the Coastal region. | В 1996 году государственное орошение осуществлялось при помощи 65 оросительных систем, из которых 49 были задействованы в горнах районах и 16 - в прибрежной зоне. |
| Joint declaration on the improvement of road safety, in particular in Alpine region tunnels | Совместная декларация относительно повышения безопасности дорожного движения, особенно в туннелях, расположенных в зоне Альп |