Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
Thanks to above conditions and the benefits they have yielded for Latin America and the Caribbean over the past few years, the region may be able to further improve its debt profiles and thus continue to reduce its vulnerability to external factors. Благодаря вышеописанным условиям и преимуществам, обладателями которых страны Латинской Америки и Карибского бассейна стали за последние несколько лет, регион сможет и далее сокращать свою задолженность и тем самым ослаблять степень своей зависимости от действия внешних факторов.
Though the countries in the region are very diverse, they all share a concern for energy security, which depends on the stability of supply, demand and pricing. Хотя страны региона являются очень разными, все они разделяют обеспокоенность по поводу энергетической безопасности, которая зависит от стабильности поставок, спроса и ценообразования.
A few speakers welcomed the horizontal relationship that characterized South-South cooperation, which held participating countries responsible rather than the donors or international organizations, and recommended that this initiative serve as a model for other countries in the region. Несколько ораторов приветствовали «горизонтальный» характер взаимоотношений, отличающий сотрудничество Юг-Юг, благодаря которому вся полнота ответственности ложится на участвующие страны, а не на доноров или международные организации, и рекомендовали использовать эту инициативу в качестве образца для других стран региона.
ONUB, United Nations agencies and development partners, including countries from the region, have supported the Government to respond to this situation, which reflects the willingness of the people of Burundi to give a better future to their children. ОНЮБ, учреждения Организации Объединенных Наций и партнеры в области развития, в том числе страны региона, оказывают правительству необходимую в этой ситуации помощь, что отражает стремление жителей Бурунди обеспечить лучшее будущее для своих детей.
(e) There is a need to develop country-specific technical assistance programmes that will respond to the unique needs of each country and region. ё) необходимо разработать конкретные страновые программы технической помощи, обеспечивающие учет особых потребностей каждой страны и каждого региона.
With the opening of the borders of Eastern European countries, the number of bilateral labour agreements in the region increased fivefold in the early 1990s. После того, как восточноевропейские страны в начале 90х годов открыли свои границы, число двусторонних соглашений о рабочей силе в этом регионе увеличилось в пять раз.
After having played host to immigrants from overseas for several decades, the vast majority of the countries in the region had become the point of departure for migrants. После того, как страны Латинской Америки и Карибского бассейна десятилетиями принимали иммигрантов из других стран, подавляющее большинство стран региона превратились в поставщиков мигрантов.
The revamping of the Economic Community of the Great Lakes Countries, an organization that has been dormant for several years, carries significant hope for the region, especially for its founding members, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. С возобновлением деятельности Экономического сообщества стран Великих озер - организации, которая на протяжении ряда лет бездействовала, большие надежды связывают различные страны региона, особенно ее члены-учредители - Бурунди, Демократическая Республика Конго и Руанда.
Limitations: need for capacity-building of major groups to act quickly, not necessarily all countries of a region would participate Ограничения: потребность в создании потенциалов для основных групп, которые позволят им действовать оперативно; возможно, не все страны региона примут участие
The secretariat should report on how those activities would be reflected in its proposed programme of work and expand its cooperation with other organizations from the region in order to include the Central American and Caribbean countries that were not members of LAIA. Секретариату следует представить информацию о том, каким образом эти мероприятия будут отражены в предлагаемой им программе работы, и расширить свое сотрудничество с другими организациями региона, с тем чтобы охватить страны Центральной Америки и Карибского бассейна, не являющиеся членами ЛААИ.
He expressed concern at the low level of assistance provided by UNCTAD to the European region, which included countries with economies in transition, some of them with very low economic indicators. Выступающий выразил обеспокоенность в связи с низким объемом помощи, оказываемой ЮНКТАД Европейскому региону, включающему страны с переходной экономикой, часть которых имеют очень слабые экономические показатели.
The representative of the African Union noted with satisfaction the increased contributions from donors, including developing countries, and the particular efforts being made in favour of the African region. Представитель Африканского союза с удовлетворением отметил увеличение взносов доноров, включая развивающиеся страны, и особые усилия, предпринимаемые в интересах Африканского региона.
Publication of the results of the workshop through both the presentations delivered by the participants from each country in the region and the results of the questionnaires. Публикация с изложением результатов работы семинара-практикума, подготовленная на основе выступлений участников из каждой страны этого региона и с использованием результатов заполнения вопросников.
The next objective of the centre and countries in the region is to obtain additional, substantial, funding to address illegal traffic in priority waste streams at national and regional levels. Следующая задача, которую ставят перед собой Центр и страны этого региона, заключается в том, чтобы изыскать значительные дополнительные средства для решения проблемы незаконного оборота приоритетных потоков отходов на национальном и региональном уровнях.
Myanmar produces the largest numbers of refugees in the region, which continue to leave the country for the neighbouring countries of Thailand, India, Bangladesh and elsewhere. Мьянма является источником наибольшего числа беженцев, которые продолжают переезжать из этой страны в такие соседние страны, как Таиланд, Индия и Бангладеш, а также в другие районы.
As part of efforts to enlarge the country's market, which creates better supplies to the population, the Government has undertaken measures to conclude trade and economic cooperation agreements with the countries in the region and beyond. В рамках усилий, направленных на расширение рынка страны, обеспечивающего улучшение снабжения населения, правительство приняло меры по заключению соглашений о торговом и экономическом сотрудничестве со странами региона и за его пределами.
WHO/Euro region countries were divided into 3 groups, with EUR-B and EUR-C consisting mostly of EECCA countries. Страны региона ВОЗ/Евро были разделены на три группы, при этом группы Евро-В и Евро-С включали в себя главным образом страны ВЕКЦА.
Although rice is generally treated as a highly sensitive product by members of ASEAN, the trade agreements nevertheless provided for some opening up of the country's domestic rice market to other rice-exporting countries in the region. Хотя рис, как правило, рассматривается членами АСЕАН в качестве крайне важного товара, тем не менее торговыми соглашениями предусматривается определенное открытие внутреннего рынка риса страны для других стран - экспортеров риса в регионе.
The naming of the main regional transportation artery between the two countries in honour of such an important historical figure from the region is in no way inconsistent with the requirements of the 1995 Interim Accord. Присвоение главной региональной транспортной артерии, связывающей обе страны, имени такого важного исторического деятеля из данного региона никак не противоречит положениям Временного соглашения 1995 года.
During the budget period, MINURCAT will also assist the national authorities of the Central African Republic in devising a strategy to create a more secure environment in the affected areas of the north-eastern region of the country. В течение отчетного периода МИНУРКАТ также окажет содействие национальным органам власти в Центральноафриканской Республике в разработке стратегии создания более безопасной обстановки в соответствующих районах северо-восточного региона страны.
As soon as Georgian Armed Forces left the combat area, Russian military units began invading deep into the rest of country, both from the South Ossetia/Tskhinvali region and from the direction of Abkhazia. Как только Вооруженные силы Грузии оставили район боевых действий, российские военные подразделения начали продвигаться вглубь страны как со стороны Южной Осетии/Цхинвальского района, так и Абхазии.
With the assistance of the Regional Office for Africa of the World Health Organization, the region is working on the best approach to translate the research findings on the effectiveness of male circumcision as an HIV-prevention tool into policy and programmes. При поддержке Регионального отделения для Африки Всемирной организации здравоохранения страны региона в настоящее время разрабатывают эффективный подход к тому, чтобы использовать результаты исследований, касающиеся эффективности обрезания у взрослых мужчин, в качестве одного из методов профилактики ВИЧ в стратегиях и программах.
I count on countries in the region and with influence on the Government and the movements to do their utmost to facilitate a ceasefire and the resumption of talks. Я надеюсь, что страны региона и те страны, которые могут оказать влияние на правительство и движения, сделают все от них зависящее для содействия достижению прекращения огня и возобновлению переговоров.
Exporting and importing countries in the region communicated with each other to transmit informal advance notification of shipments, thus enabling ozone officers to check that the volumes were covered by the quota and licensing systems of the importing countries. Экспортирующие и импортирующие страны этого региона находятся в контакте друг с другом для передачи неофициальных заблаговременных уведомлений о поставках, тем самым предоставляя сотрудникам по озону возможность проверить, охвачены ли соответствующие объемы системами квот и лицензирования импортирующих стран.
Diffusion of information and training experiences on technologies within a country or region and how it is being used (Canada); с) распространение информации и учебного опыта о технологиях в рамках какой-либо страны или региона и методы их использования (Канада);