| Such multi-donor mechanisms could be particularly relevant for the poorest countries in the region, since grants could enhance the financial viability of regional transport projects. | Такие многодонорные механизмы могут заинтересовать в особенности беднейшие страны региона, поскольку гранты могут существенно повысить финансовую жизнеспособность региональных транспортных проектов. |
| PAGE will assist around 30 countries globally including countries in transition from the pan-European region; | ПДЗЭ окажет содействие примерно 30 странам всего мира, включая находящиеся на этапе перехода страны общеевропейского региона. |
| The Committee noted that the present system of election of TIRExB members is solely based on the professional knowledge and experience of candidates, irrespective of their country or region. | Комитет отметил, что нынешняя система избрания членов ИСМДП основана исключительно на профессиональных знаниях и опыте кандидатов, независимо от их страны или региона. |
| There are a total of 14 regions in the Czech Republic, including the Capital City of Prague, which hold the position of a region. | В Чешской Республике насчитывается в общей сложности 14 краев, включая столицу страны Прагу, которой придан статус края. |
| Around 30.3% of the population of Montenegro lives in that region, while the share of the poor accounts for 58.6%. | В этом регионе Черногории проживает около 30,3% населения страны, из них бедные составляют 58,6%. |
| A dedicated shelter for such victims is already in place and the construction of a new main shelter is nearing completion in the interior region. | Уже создан специализированный приют, и в настоящее время завершается строительство нового центрального приюта в континентальной части страны. |
| However, some countries received a very high proportion of the total for their region, which resulted in variation among subregions. | Однако некоторые страны получили финансирование, объем которого составил весьма значительную долю от его общего объема по их региону, что в результате вызвало вариации между субрегионами. |
| UNIDO's services will support the transformation of industrial structures to enable the countries of the region to adjust to the changing comparative and competitive advantages. | Услуги ЮНИДО будут обеспечивать преобразование промышленных структур для того, чтобы страны региона смогли приспособиться к изменению сравнительных и конкурентных преимуществ. |
| The average return on investment in African nations has consistently averaged 30 per cent over the last several years, higher than any other region. | Средняя доходность от инвестиций в африканские страны в последние несколько лет устойчиво держится на уровне 30 процентов, что выше аналогичного показателя по любому другому региону. |
| In this connection, the region calls on relevant global and regional institutions to support countries in the development and application of sustainable development indicator frameworks. | В связи с этим регион призывает соответствующие глобальные и региональные институты поддержать страны региона в разработке и применении рамочных структур показателей устойчивого развития. |
| Almost all countries in the region were formerly part of the USSR or Yugoslavia and are in a transition process with far-reaching consequences for the economy and society. | Почти все страны региона ранее входили в состав СССР или Югославии и переживают переходный период, имеющий далеко идущие последствия для экономики и общества. |
| Transfer, inter alia, technical expertise of one country to all other participating countries in the region through triangular arrangements | Передача, в частности, технического опыта одной страны всем другим странам-участникам в регионе в рамках трехсторонних договоренностей |
| In the region, Egypt and South Africa, which boast relatively advanced agricultural production systems, are a minority that does not follow this trend. | Такие страны региона, как Египет и Южная Африка, отличающиеся сравнительно современными системами сельскохозяйственного производства, находятся в меньшинстве и не подпадают под эту тенденцию. |
| Although concerns about the capacity of the specialized bodies were raised in only one country in the region, inter-agency coordination issues were observed in five countries. | Хотя обеспокоенность по поводу потенциала специализированных органов была выражена только в отношении одной страны региона, проблемы межведомственного взаимодействия были отмечены в пяти странах. |
| The prosecution services of one country had a standing cooperation arrangement with the prosecution service of a country outside the region as well as with two international organizations. | Прокуратура одной страны имеет постоянное соглашение о сотрудничестве с прокуратурой одной из стран за пределами региона, а также с двумя международными организациями. |
| Significant reform in some countries of the region has provided an impetus to others, as they compare themselves to best practice and international standards. | Масштабные реформы, проведенные в некоторых из стран региона, стимулируют и другие страны равняться на передовой опыт и международные стандарты. |
| The country's Economic, Social and Environmental Council had developed an in-depth proposal for a new environmentally sustainable and socially equitable growth model for the Sahara region. | Экономический, социальный и экологический совет страны разработал детальное предложение о внедрении новой модели экологически устойчивого роста на основе принципа социальной справедливости для региона Сахары. |
| Owing to rapid economic growth and industrialization, many countries in the East Asia region are facing a serious threat from air pollution, including acid deposition. | Ввиду быстрого экономического роста и индустриализации многие страны региона Восточной Азии сталкиваются с серьезной угрозой загрязнения воздуха, в том числе кислотными осадками. |
| No schools are functioning in the Kidal region and more than 100,000 children continue to have no access to education in the north. | В области Кидаль школы не работают и более 100000 детей на севере страны по-прежнему не имеют доступа к образованию. |
| The countries of the region, in response to the crisis in Mali, have taken initial steps towards greater cooperation, including in information-sharing. | Страны региона в ответ на кризис в Мали предприняли первоначальные шаги к расширению сотрудничества, в том числе в области обмена информацией. |
| My Special Envoy will lead efforts in this regard by proposing key steps that the countries of the region can take with international support. | Мой Специальный посланник возглавит усилия в этом направлении, представив предложения в отношении основных шагов, которые страны региона могли бы сделать при международной поддержке. |
| General Assembly resolution 68/146 on the girl child urged support for child-headed households, and his region would continue to show leadership in promoting international engagement on that issue. | В своей резолюции 68/146 о девочках Генеральная Ассамблея настоятельно призывает оказывать поддержку домашним хозяйствам, главами которых являются дети, а страны данного региона будут и впредь активно содействовать международному участию в решении данной проблемы. |
| The countries of the region had reiterated their readiness to strengthen mutual cooperation and provide additional impetus to carrying out United Nations peacekeeping operations through joint contributions and engagement. | Страны региона подтвердили свою готовность расширить взаимное сотрудничество и придать дополнительный стимул деятельности по осуществлению операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с помощью совместного вклада и взаимодействия. |
| It also urges all States in the region to accede without delay to the other existing conventions and instruments on the non-proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems. | Франция призывает также все страны региона незамедлительно стать участниками других существующих конвенций и договоров в области нераспространения оружия массового уничтожения и систем его доставки. |
| C. Countries of interest in the region | С. Представляющие интерес страны в регионе |