Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
Since 2011, some 10 billion cubic metres of new water-supply capacity have been added in the northern region. В 2011 году объем водных ресурсов севера страны увеличился на 10 млрд. кубических метров.
I have repeatedly expressed my deep concern to Lebanese leaders about the serious risks these armed groups pose to the stability of the country and the region. Как я неоднократно заявлял лидерам Ливана, я глубоко обеспокоен тем, что эти вооруженные группировки создают серьезную угрозу для стабильности страны и региона.
The ruling coalition now runs a serious risk of being fully responsible for the country being held back while the rest of the region advances. Существует серьезный риск того, что правящая коалиция будет нести полную ответственность за отставание страны, в то время как в остальной части региона будут наблюдаться позитивные изменения.
Illicit flows from the country are fuelling existing conflicts and enriching the arsenals of a range of non-State actors in the region and beyond. Незаконные потоки оружия, поступающего из этой страны, подпитывают нынешние конфликты и пополняют арсеналы различных негосударственных субъектов в регионе и за его пределами.
Biorisk reduction is achieved through improving laboratory biosafety and biosecurity programmes, improving a country or region's ability to detect and control disease outbreaks and actively engaging biological scientists. Уменьшение биориска достигается посредством улучшения лабораторных программ биозащиты и биобезопасности, укрепления способности той или иной страны или региона по обнаружению вспышек заболеваний и борьбе с ними и активного взаимодействия с учеными-биологами.
Many countries in the region have identified children, the youth and the elderly as particular population groups for which various types of census data will be required. Многие страны региона в качестве конкретных групп населения, по которым будут запрашиваться различные типы переписных данных, определили детей, молодежь и престарелых.
The region was facing environmental challenges and at the same time its peoples had legitimate social demands that compelled countries of Latin America and Caribbean to develop appropriate public policies. Регион сталкивается с экологическими проблемами, и в то же время его народы предъявляют законные социальные требования, которые заставляют страны Латинской Америки и Карибского бассейна разрабатывать соответствующие государственные программы.
When the countries of this region gained independence in the early 1990's, they did not have institutional frameworks in place for managing their forest resources. Когда в начале 1990-х годов страны этого региона приобрели независимость, они не располагали институциональными рамками для управления своими лесными ресурсами.
It does so by analysing how countries can raise more tax revenues, given the fact that taxes in most countries in the region are often neither sufficient nor equitable. В нем анализируются пути, следуя которыми, страны смогут увеличить объем налоговых поступлений, и при этом принимается во внимание тот факт, что в большинстве стран региона налоги зачастую не являются ни достаточными, ни справедливыми.
While countries in the region have made significant progress in improving their domestic connectivity, their futures will depend on how closely they can work together to strengthen regional networks. В то время как страны в регионе добились значительного прогресса в улучшении своих внутренних связей, их будущее зависит от того, каким образом они смогут тесно сотрудничать друг с другом в целях укрепления региональных сетей.
Of all the countries in the region, only Georgia and Romania have a level of treatment coverage above 60 per cent. Только две страны в регионе имеют уровень охвата лечением выше 60%: Грузия и Румыния.
The opposite is true in the Republic of Moldova, thus indicating that all countries in the region have room for improvement. В отношении Республики Молдова можно отметить противоположное явление, что таким образом указывает на то, что все страны этого региона имеют простор для улучшения.
Countries in the region widely implement - often following international or EU requirements - regulatory policy instruments that are supportive of the green transition. Страны региона широко применяют, нередко во исполнение международных требований или требований ЕС, стратегические инструменты регулирования, способствующие переходу к "зеленой" экономике.
Some countries of the region have already consulted their users regarding the 2008 SNA. некоторые страны региона уже провели консультации со своими пользователями относительно СНС 2008 года.
Economic performance has weakened in most countries, including the largest economy, the Russian Federation, which continues to have a major influence on other countries in the region. Экономические показатели ухудшились в большинстве стран, включая самую мощную, Российскую Федерацию, которая продолжает оказывать серьезное влияние на остальные страны региона.
You are all villains to me because I happen to live in this region of the country. Вы все для меня негодяи, потому что так уж случилось что я живу в этом районе страны.
In parallel to the Doha Round of trade negotiations, the countries of the region have pursued regional and bilateral trade agreements as a complementary strategy for trade liberalization. В рамках осуществления дополнительной стратегии в области либерализации торговли параллельно с Дохинским раундом торговых переговоров страны региона заключают региональные и двусторонние торговые соглашения.
The Special Rapporteur also considers it important to continue engaging countries in the region as well in the discussions regarding progress made on the implementation of resolutions. Специальный докладчик также считает важным и далее вовлекать страны данного региона в дискуссии, в том числе касающиеся прогресса, достигнутого в деле выполнения резолюций.
In his region, ECLAC provided invaluable assistance in development tasks; his Government therefore welcomed the plan to rejuvenate and broaden its human resource base. В его регионе ЭКЛАК оказывает неоценимую помощь в решении связанных с развитием задач, и поэтому правительство его страны приветствует планы омоложения и расширения ее кадрового состава.
Target 2013: 1 initiative by at least 1 Government of the region Целевой показатель на 2013 год: осуществление одной инициативы по меньшей мере правительством одной страны региона
Following that successful cooperation, the partners had teamed up with Mozambique to create new models for sustainable development in the tropical savannah region of that country. После этого успешного сотрудничества партнеры объединились с Мозамбиком с целью разработки новых моделей устойчивого развития в регионе тропических саванн этой страны.
Cross-country data indicate that, starting in 1998, certain countries in the region began to stand out in terms of export values. Сопоставление данных по странам говорит о том, что, начиная с 1998 года некоторые страны региона стали выделяться более высокими показателями стоимости экспорта.
Therefore, for this strategy, countries in the region have been divided as follows: Поэтому для целей настоящей стратегии страны региона подразделяются следующим образом:
It is essential that the design of the system be attuned to the real ICT capacities of the country or region in which it will operate. Важно, чтобы конструкция системы была адаптирована к реальному ИКТ потенциалу той страны или региона, где она применяется.
In recent years, African countries have undertaken a very ambitious agenda of reforms aimed at improving the economic, political and social conditions in the region. В последние годы африканские страны приступили к осуществлению весьма смелой программы реформ, нацеленных на улучшение экономических, политических и социальных условий в регионе.