Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
The Board of Trustees was nevertheless encouraged to fund organizations representing every geographic region so as to avoid any implied criticism of a particular region or country. Вместе с тем Административный совет был призван финансировать организации, представляющие все географические районы мира, во избежание стигматизации одного района, а конкретнее одной страны.
For that reason and to ensure sustainable economic development in the region, our countries are negotiating a series of trade agreements with our counterparts outside the region. Исходя из этого, и в интересах обеспечения устойчивого экономического развития в регионе наши страны проводят переговоры с нашими партнерами за пределами региона по ряду торговых соглашений.
The main sources of marine debris differ from region to region and from country to country. Основные источники морского мусора варьируются от региона к региону и от страны к стране.
Requirements for North America and the Asia region are so tight that they have excluded South American and African countries from exporting to this region. Требования в Северной Америке и Азии являются настолько жесткими, что страны Южной Америки и Африки не могут экспортировать свою продукцию в эти регионы.
Outside the African region, the European Commission has provided support to UN-HABITATUN-Habitat projects in post post-conflict countries, such as Afghanistan and in the Balkans region. Что касается работы за пределами африканского региона, то Европейская комиссия оказала поддержку проектам ООН-Хабитат в странах, переживающих постконфликтный период, таких, как Афганистан и страны в регионе Балкан.
While the majority of Asia-Pacific migrant workers leave the region, a significant proportion move within the region. Хотя большинство азиатско-тихоокеанских рабочих мигрантов покидают регион, значительная их часть перемещается внутри самого региона - большая часть из них едет в соседние страны того же самого субрегиона.
Several speakers noted that identification of technical assistance needs by region was necessary, as countries in the same region often suffered common forms of transnational organized crime. Некоторые выступавшие отметили необходимость в выявлении потребностей в технической помощи на региональной основе, поскольку страны, входящие в один и тот же регион, часто страдают от общих форм транснациональной организованной преступности.
OAS has continued to strengthen democratic processes in the region through its electoral observation missions, which were conducted in numerous countries throughout the region. ОАГ продолжает укреплять демократические процессы в регионе с помощью своих миссий по наблюдению за выборами, которые направлялись в многочисленные страны по всему региону.
The specific challenges and opportunities for accelerating progress towards gender equality and women's empowerment are different from country to country and region to region. Конкретные вызовы и возможности с целью ускорения прогресса в направлении гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин различаются от страны к стране и от региона к региону.
Nearly all countries in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region are expected to be negatively affected by the impacts of climate change, which will vary considerably from region to region and even from basin to basin. Как ожидается, негативными последствиями изменения климата будут затронуты почти все страны региона Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), при этом они будут существенно отличаться в зависимости от региона и даже бассейна.
Our region also suffers from the irresponsible proliferation behaviour of some States outside the region that continue to export ballistic missiles and technology related to weapons of mass destruction to countries in the region. Наш регион также страдает от безответственной практики распространения некоторых государств, расположенных за пределами региона, которые продолжают экспортировать в страны региона баллистические ракеты и технологии, связанные с производством оружия массового уничтожения.
The recent phenomenon of piracy in the East Africa region has caused major disruptions for the countries of the region and is also of concern to the international community. В последнее время проблема пиратства в Восточной Африке стала оказывать серьезное негативное воздействие на страны этого региона, а также вызывать обеспокоенность международного сообщества.
The upheavals that set some countries of the region on the path of transformation have fundamentally reshaped the typical set of features that once characterized the region. Сдвиги, выведшие некоторые страны региона на путь преобразований, в корне изменили типичную комбинацию тех черт, которыми некогда характеризовался регион.
The multiple initiatives by countries in the region to support the political process, under the impulse of the Malian authorities and their partners, clearly demonstrate the region's concern about continued instability in Mali. Многочисленные инициативы, с которыми выступают страны региона в поддержку политического процесса под эгидой малийских властей и их партнеров, однозначно свидетельствуют об озабоченности в регионе по поводу сохраняющейся нестабильности в Мали.
The countries of the region commit to further efforts to achieve these aims in the most affected areas, for example operationalizing Nigeria's Presidential Initiative on the North-East to accelerate economic recovery and redevelopment in the region. Страны региона берут на себя обязательство продолжать усилия, прилагаемые для достижения этих целей в наиболее сильно затрагиваемых районах, например на основе начала осуществления выдвинутой президентом Нигерии Инициативы в отношении северо-востока, направленной на ускорение экономического восстановления и реконструкции в регионе.
While this is true for any country or region of the world, it is of particular significance in Asia as the region becomes increasingly integrated. Хотя это верно в отношении любой страны или региона мира, данное положение имеет особое значение в Азии, поскольку этот регион становится все более интегрированным.
Second, exports from the region were not value-added products, and it was difficult to see how countries in the region could grow sustainably if that did not change. Во-вторых, регион не экспортирует товаров с добавленной стоимостью, и неясно, как страны региона смогут обеспечить устойчивый рост, если ситуация не изменится.
Asia is also the region that raised the highest amount of financing; one country alone raised nearly 90 per cent of the total funds mobilized within the region. Регионом, мобилизовавшим наибольший объем финансирования, также является Азия, где на долю только одной страны пришлось почти 90% всех финансовых средств, мобилизованных в регионе.
The authorities also denied the press independent access to sensitive parts of the country, including the eastern region of Ogaden and the north-west region of Gambella. Власти также запрещают прессе посещать районы страны, в которых сохраняется сложная обстановка, в том числе регион Огаден и северо-западный регион Гамбелла.
Also noteworthy is the successful experiment that has been going on in the Asia region for the past few years, under which countries in that region, working with the UNEP regional office, have used a voluntary prior informed consent process to help halt illegal trade. Также стоит отметить успешный эксперимент, в течение последних нескольких лет проводящийся в Азиатском регионе, в рамках которого страны этого региона, сотрудничающие с Региональным бюро ЮНЕП, используют добровольную процедуру предварительного обоснованного согласия, чтобы содействовать прекращению незаконной торговли.
While surplus capital savings in the region have increased as a result of high international energy prices, they have not been invested within the region so as to accelerate its economic and social development. Несмотря на то, что объемы избыточного капитала в регионе увеличились благодаря высоким международным ценам на энергоносители, они не были инвестированы в страны региона с целью активизации его экономического и социального развития.
In the case of family planning, the disparity is more pronounced from region to region, particularly between the north and the south of the country. В области планирования семьи разрыв еще больше усилился между районами, в частности между севером и югом страны.
Also, since the Democratic Republic of the Congo is such a large country, travelling from one region to another and back could take a day or two, depending on the aircraft used and the region visited. Кроме того, Демократическая Республика Конго настолько велика, что поездки из одного района страны в другой и обратно могут в зависимости от используемого самолета и посещаемого региона занимать один - два дня.
Today we have in the Indian Ocean region a number of cooperative initiatives aimed at bringing about socio-economic development in the countries of the region, on the basis of economic, technical and scientific cooperation. Сегодня мы являемся свидетелями того, как страны региона Индийского океана выдвигают совместные инициативы, направленные на обеспечение их социально-экономического развития на основе экономического, технического и научного сотрудничества.
Her Government took the view that information about a country and its region should be generated within that country or region. Ее правительство считает, что информация о стране и о регионе, в котором она находится, должна собираться внутри самой страны или региона.