Ms. ESTRADA CASTILLO said that the Convention had had a tremendous impact in the Latin American region and had led to changes in their legislation. |
Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что Конвенция оказала огромное воздействие на страны латиноамериканского региона и привела к изменениям в их законодательстве. |
Each country in the region is making special efforts to take up the challenge of sustainable development in this zone where the ecological balance is so precarious. |
Все страны региона предпринимают конкретные усилия для того, чтобы решить проблему устойчивого развития в этой зоне, где экологическое равновесие является столь хрупким. |
The non-aligned countries, including Sri Lanka, have sought to establish conditions of peace, security and stability in the Indian Ocean region. |
Неприсоединившиеся страны, включая Шри-Ланку, стремятся к созданию условий мира, безопасности и стабильности в районе Индийского океана. |
The countries of the region have agreed in a series of technical consultations that this problem can only be addressed through improved subregional law enforcement cooperation. |
В ходе ряда технических консультаций страны региона сделали вывод о том, что данная проблема может быть решена лишь на основе расширения субрегионального сотрудничества в правоохранительной области. |
Since November 2003, the Botswana Police Service has conducted human rights training with 148 junior officers from each district or region across the country. |
С ноября 2003 года подготовку по правам человека в рамках полицейской службы Ботсваны прошли 148 представителей младшего офицерского состава из каждого округа или региона страны. |
As described above, according to the GEM model, policies need to evolve in accordance with an economy or region's stage of development. |
Как указывалось выше, в соответствии с моделью GEM стратегии должны корректироваться с учетом этапа развития страны или региона. |
Another representative from the same country expressed concern about the loss of control by indigenous peoples of the Andean region over their traditional rivers, lakes and waters. |
Другой представитель из той же страны выразил обеспокоенность в отношении утраты контроля коренных народов в Андском регионе за своими исконными реками, озерами и водными путями. |
Developing economies: OFDI stock by region, 1980-2004 |
Развивающиеся страны: суммарный вывоз ПИИ в разбивке по регионам, 1980-2004 годы |
As Africa is the continent most seriously affected by the problem of internal displacement, it was only appropriate to give priority to this region. |
Поскольку Африка является континентом, для которого проблема перемещенных внутри страны лиц является наиболее актуальной, уделение приоритетного внимания этому региону вполне оправдано. |
We welcome the fact that, with the accession of Panama, all countries in the Latin American region have become members of the WTO. |
Мы приветствуем тот факт, что после вступления Панамы все страны региона Латинской Америки стали членами ВТО. |
The results of the two programmes will be brought together by the "ring" comparison, which will include countries from the Eurostat/OECD region. |
Результаты этих двух программ будут объединены в рамках «поясного» сопоставления, в котором будут участвовать страны региона, Евростат/ОЭСР. |
Developing countries in the region in which any or all of these factors come into play are likely to experience a fall in FDI. |
Произойдет сокращение объема ПИИ в развивающиеся страны региона, в которых некоторые из этих факторов или все эти факторы дают о себе знать. |
The operation, temporarily suspended during the first round of the legislative elections, was resumed on 23 November, in the south-eastern region. |
Эта операция, временно приостановленная во время первого тура выборов в законодательные органы, была возобновлена 23 ноября в юго-восточном районе страны. |
It is a major instrument in efforts to stabilize the northern region, as the main sources of revenue for the country are international trade and remittances from abroad. |
Этот проект является важным элементом усилий по стабилизации положения в северном регионе, поскольку основными источниками доходов страны являются международная торговля и переводы из-за рубежа. |
Council members call on all countries concerned in the region to show restraint and refrain from any action that might lead to increased tension. |
Члены Совета призывают все соответствующие страны региона проявлять сдержанность и не предпринимать никаких действий, которые могут привести к усилению напряженности. |
Further misery was experienced by some members of those groups owing to the impact of natural disasters that have hit many countries of the region with unusual frequency. |
Положение некоторых представителей этих групп еще более ухудшилось ввиду последствий стихийных бедствий, от которых пострадали многие страны региона и которые происходили необычайно часто. |
The Presidents called upon the international community to support the efforts of the region to preserve the achievements made before the hurricane and to accelerate social and economic development. |
Президенты призвали международное сообщество поддержать усилия стран региона по сохранению всего того, что было достигнуто до урагана, и ускорению социально-экономического развития страны. |
We urge the countries of the UN/ECE region to take all appropriate steps to become Parties to the Convention and implement it. |
Мы настоятельно призываем страны региона ЕЭК ООН предпринять все необходимые шаги, с тем чтобы стать Сторонами этой Конвенции и приступить к ее осуществлению. |
He gave several examples of countries in the region which reserved the right to take up equity interest in mineral enterprises. |
Он назвал несколько примеров того, когда страны региона сохранили за государством право на долевое участие в акционерном капитале горнорудных предприятий. |
The causes of displacement are numerous and differ from one region to another, although certain common parameters can be discerned - as reflected below. |
Причин перемещения весьма много, и они различаются в зависимости от района страны, хотя, как показывают нижеприведенные материалы, можно выделить и некоторые общие параметры. |
An unusually high incidence of severe cases of malaria was reported in Baki and Borama districts of the Awdal region in the north-west. |
Из районов Баки и Борама в провинции Авдал в северо-западной части страны поступили сообщения о необычно большом количестве серьезных случаев заболевания малярией. |
Once reintegrated into Croatia, the region of Eastern Slavonia, rich in oil and natural gas, will play a vital role in the country's economic recovery. |
После реинтеграции в состав Хорватии район Восточной Славонии, богатый нефтью и природным газом, будет играть огромную роль в оживлении экономики страны. |
Countries of the region have expressed a strong desire to cooperate with each other in sharing experiences in practices and policies to tackle these common issues. |
Страны региона выразили твердое намерение сотрудничать между собой на основе обмена опытом практической деятельности и политики в целях решения этих общих вопросов. |
Nevertheless, in the wake of the financial crisis that occurred more than a year ago, the countries of the region are now going through unprecedented grave economic difficulties. |
Вместе с тем в настоящее время в результате происшедшего более года назад финансового кризиса страны региона переживают беспрецедентно серьезные экономические трудности. |
We defend unequivocally the need to respect the territorial integrity and sovereignty of that vast country, whose stability is strategically essential to the region in which it is located. |
Мы решительно отстаиваем необходимость уважения территориальной целостности и суверенитета этой обширной страны, стабильность которой стратегически необходима для региона, в котором она расположена. |