Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
Ms. ESTRADA CASTILLO said that the Convention had had a tremendous impact in the Latin American region and had led to changes in their legislation. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что Конвенция оказала огромное воздействие на страны латиноамериканского региона и привела к изменениям в их законодательстве.
Each country in the region is making special efforts to take up the challenge of sustainable development in this zone where the ecological balance is so precarious. Все страны региона предпринимают конкретные усилия для того, чтобы решить проблему устойчивого развития в этой зоне, где экологическое равновесие является столь хрупким.
The non-aligned countries, including Sri Lanka, have sought to establish conditions of peace, security and stability in the Indian Ocean region. Неприсоединившиеся страны, включая Шри-Ланку, стремятся к созданию условий мира, безопасности и стабильности в районе Индийского океана.
The countries of the region have agreed in a series of technical consultations that this problem can only be addressed through improved subregional law enforcement cooperation. В ходе ряда технических консультаций страны региона сделали вывод о том, что данная проблема может быть решена лишь на основе расширения субрегионального сотрудничества в правоохранительной области.
Since November 2003, the Botswana Police Service has conducted human rights training with 148 junior officers from each district or region across the country. С ноября 2003 года подготовку по правам человека в рамках полицейской службы Ботсваны прошли 148 представителей младшего офицерского состава из каждого округа или региона страны.
As described above, according to the GEM model, policies need to evolve in accordance with an economy or region's stage of development. Как указывалось выше, в соответствии с моделью GEM стратегии должны корректироваться с учетом этапа развития страны или региона.
Another representative from the same country expressed concern about the loss of control by indigenous peoples of the Andean region over their traditional rivers, lakes and waters. Другой представитель из той же страны выразил обеспокоенность в отношении утраты контроля коренных народов в Андском регионе за своими исконными реками, озерами и водными путями.
Developing economies: OFDI stock by region, 1980-2004 Развивающиеся страны: суммарный вывоз ПИИ в разбивке по регионам, 1980-2004 годы
As Africa is the continent most seriously affected by the problem of internal displacement, it was only appropriate to give priority to this region. Поскольку Африка является континентом, для которого проблема перемещенных внутри страны лиц является наиболее актуальной, уделение приоритетного внимания этому региону вполне оправдано.
We welcome the fact that, with the accession of Panama, all countries in the Latin American region have become members of the WTO. Мы приветствуем тот факт, что после вступления Панамы все страны региона Латинской Америки стали членами ВТО.
The results of the two programmes will be brought together by the "ring" comparison, which will include countries from the Eurostat/OECD region. Результаты этих двух программ будут объединены в рамках «поясного» сопоставления, в котором будут участвовать страны региона, Евростат/ОЭСР.
Developing countries in the region in which any or all of these factors come into play are likely to experience a fall in FDI. Произойдет сокращение объема ПИИ в развивающиеся страны региона, в которых некоторые из этих факторов или все эти факторы дают о себе знать.
The operation, temporarily suspended during the first round of the legislative elections, was resumed on 23 November, in the south-eastern region. Эта операция, временно приостановленная во время первого тура выборов в законодательные органы, была возобновлена 23 ноября в юго-восточном районе страны.
It is a major instrument in efforts to stabilize the northern region, as the main sources of revenue for the country are international trade and remittances from abroad. Этот проект является важным элементом усилий по стабилизации положения в северном регионе, поскольку основными источниками доходов страны являются международная торговля и переводы из-за рубежа.
Council members call on all countries concerned in the region to show restraint and refrain from any action that might lead to increased tension. Члены Совета призывают все соответствующие страны региона проявлять сдержанность и не предпринимать никаких действий, которые могут привести к усилению напряженности.
Further misery was experienced by some members of those groups owing to the impact of natural disasters that have hit many countries of the region with unusual frequency. Положение некоторых представителей этих групп еще более ухудшилось ввиду последствий стихийных бедствий, от которых пострадали многие страны региона и которые происходили необычайно часто.
The Presidents called upon the international community to support the efforts of the region to preserve the achievements made before the hurricane and to accelerate social and economic development. Президенты призвали международное сообщество поддержать усилия стран региона по сохранению всего того, что было достигнуто до урагана, и ускорению социально-экономического развития страны.
We urge the countries of the UN/ECE region to take all appropriate steps to become Parties to the Convention and implement it. Мы настоятельно призываем страны региона ЕЭК ООН предпринять все необходимые шаги, с тем чтобы стать Сторонами этой Конвенции и приступить к ее осуществлению.
He gave several examples of countries in the region which reserved the right to take up equity interest in mineral enterprises. Он назвал несколько примеров того, когда страны региона сохранили за государством право на долевое участие в акционерном капитале горнорудных предприятий.
The causes of displacement are numerous and differ from one region to another, although certain common parameters can be discerned - as reflected below. Причин перемещения весьма много, и они различаются в зависимости от района страны, хотя, как показывают нижеприведенные материалы, можно выделить и некоторые общие параметры.
An unusually high incidence of severe cases of malaria was reported in Baki and Borama districts of the Awdal region in the north-west. Из районов Баки и Борама в провинции Авдал в северо-западной части страны поступили сообщения о необычно большом количестве серьезных случаев заболевания малярией.
Once reintegrated into Croatia, the region of Eastern Slavonia, rich in oil and natural gas, will play a vital role in the country's economic recovery. После реинтеграции в состав Хорватии район Восточной Славонии, богатый нефтью и природным газом, будет играть огромную роль в оживлении экономики страны.
Countries of the region have expressed a strong desire to cooperate with each other in sharing experiences in practices and policies to tackle these common issues. Страны региона выразили твердое намерение сотрудничать между собой на основе обмена опытом практической деятельности и политики в целях решения этих общих вопросов.
Nevertheless, in the wake of the financial crisis that occurred more than a year ago, the countries of the region are now going through unprecedented grave economic difficulties. Вместе с тем в настоящее время в результате происшедшего более года назад финансового кризиса страны региона переживают беспрецедентно серьезные экономические трудности.
We defend unequivocally the need to respect the territorial integrity and sovereignty of that vast country, whose stability is strategically essential to the region in which it is located. Мы решительно отстаиваем необходимость уважения территориальной целостности и суверенитета этой обширной страны, стабильность которой стратегически необходима для региона, в котором она расположена.