Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
Some countries, such as Peru, include very different ecosystems (coastal zone, Andean mountainous region and Amazon forest) within a span of just 200 kilometres. Некоторые страны, в частности Перу, вводят данные о весьма неоднородных экосистемах (прибрежных зонах, горных районах Анд и амазонских лесах) в пределах пространственных границ, составляющих лишь 200 км.
South - South cooperation was also evident as countries from the region offered to provide trainers, translation of training materials and opportunities for additional focused training. В поле зрения находился также вопрос сотрудничества Юг-Юг, поскольку страны региона выразили готовность выделить своих инструкторов, обеспечить перевод учебных материалов и предоставить возможности для дополнительной целенаправленной подготовки.
The countries of the region are parties to a series of joint participation agreements with countries and institutions which provide funding and technical advisory services. Страны региона являются сторонами целого ряда соглашений о сотрудничестве со странами и учреждениями, обеспечивающими финансирование и техническое консультирование.
Eleven of the 21 Eastern Europe and Central Asia region countries rolled out the common country programming process in 2005, with four more planning to do so in 2006. В 11 из 21 страны субрегиона Восточной Европы и Центральной Азии общие процедуры разработки и осуществления страновых программ были внедрены в 2005 году, а в 2006 году их внедрение планируется в еще четырех странах этого региона.
There is now widespread concern that many countries in the region are achieving high output growth at the expense of employment creation. В настоящее время общую обеспокоенность вызывает то, что многие страны региона добиваются высоких темпов роста производства в ущерб созданию рабочих мест.
In addition, since 2002, countries in the region have issued several rules, pieces of legislations and resolutions related to the conservation of the environment. Кроме этого, начиная с 2002 года страны региона приняли ряд правил, законов и резолюций, связанных с сохранением ресурсов окружающей среды.
Many children leave their communities in search of work; this includes travelling from rural to urban areas or to different countries within the same region, or sometimes even overseas. З. Многие дети покидают свои общины в поисках работы; это связано с переездом из сельских районов в городские районы или в другие страны того же региона или иногда даже на другой континент.
Countries that in the 1960s had been the major sources of migrant workers for the labour-importing countries in the region became themselves attractive destinations as their economies prospered. Те страны, которые в 1960е годы были основным источником трудящихся-мигрантов для стран-импортеров рабочей силы региона, сами стали привлекательными местами назначения по мере процветания их экономики.
In 2004, the countries of the region had received over $40 billion through remittances. В 2004 году в страны региона поступили денежные переводы на сумму свыше 400 млрд. долл. США.
Furthermore, owing to the difficulties experienced by many countries of the region, the workshop should pay particular attention to the challenges in the institutional coordination and policy integration. Кроме того, ввиду трудностей, с которыми сталкиваются многие страны региона, в ходе рабочего совещания следует уделить особое внимание проблемам институциональной координации и интеграции политики.
The aim of the project is to enable communities to select their local administrations, initiate district-based reconciliation and establish district development councils throughout the country, starting with the Bay region in central Somalia. Цель этого проекта состоит в том, чтобы предоставить возможность общинам на всей территории страны, начиная с района Бай в центральной части Сомали, отбирать сотрудников для своих местных администраций, начать процесс примирения на уровне районов и создать районные советы по вопросам развития.
Calls upon the countries of the region to agree on confidence-building measures based on effective and concrete actions; З. призывает страны региона согласовать меры укрепления доверия, основанные на эффективных и конкретных действиях;
The guidelines were distributed to focal points in the region to enable the countries to design and implement landfill projects appropriate to their local conditions. Руководящие принципы были распространены среди координационных центров этого региона, с тем чтобы страны могли обеспечить разработку и реализацию проектов по захоронению отходов, которые соответствовали бы их местным условиям.
The project is already being replicated in Ecuador and will soon be replicated in other countries in the region. В Эквадоре уже идет тиражирование этого проекта, и вскоре опыт его выполнения будет распространен на другие страны региона.
As Table A. shows, question related to country of birth is common in all 44 countries in the region. Как показано в таблице А., вопрос, касающийся страны рождения, был включен в переписи всех 44 стран региона.
The Working Group therefore encourages countries of EECCA or SEE to take advantage of opportunities to work together with countries from their region. С учетом этого Рабочая группа всячески поощряет страны ВЕКЦА и ЮВЕ использовать выгоды, связанные с возможностью работать вместе со странами их региона.
The humanitarian agencies have continued to provide assistance for families affected by the recent fighting in the northern region of the country, near the border with the Senegalese province of Casamance. Гуманитарные учреждения продолжали оказывать помощь семьям, затронутым недавними боевыми действиями в северном районе страны, неподалеку от границы с сенегальской провинцией Касаманса.
UNAMA stands ready to be engaged whenever the countries of the region so desire and see a constructive role for us. МООНСА готова подключаться к работе всякий раз, когда страны региона захотят этого и решат, что мы можем сыграть конструктивную роль.
Those countries have recognized that a stable Afghanistan is in the interest not only of that country itself, but of the entire region. Эти страны признают, что стабильный Афганистан отвечает интересам не только самой этой страны, но и всего региона.
The conflict has negatively affected access to basic health services in almost half of the country, with the southern region being the most affected. Почти в половине страны конфликт негативно сказался на службах первичной медико-санитарной помощи, причем особенно пострадал южный регион.
In the Central African Republic, the Mission will establish a permanent military presence in Birao to contribute to the creation of a more secure environment in the north-eastern region of the country. В Центральноафриканской Республике Миссия создаст постоянное военное присутствие в Бирао для содействия созданию более безопасной обстановки в северо-восточном регионе страны.
The robust performance of China has had positive spillover effects on many other countries in the region, stimulating trade and economic growth and lifting millions out of poverty. Устойчивое функционирование экономики Китая оказывает положительный сопутствующий эффект на многие другие страны региона, стимулируя торговый и экономический рост и позволяя миллионам людей вырваться из нищеты.
The chaos in an unstable Sudan will have a spillover effect throughout the region. Хаос, который возникнет в условиях отсутствия стабильности в Судане, может перекинуться на другие страны региона.
The continued existence of Lebanese and non-Lebanese militias undermines the consolidation of the Lebanese State and the stability of the country and the region. Продолжающееся присутствие ливанских и неливанских нерегулярных формирований подрывает процесс укрепления ливанского государства и стабильность страны и всего региона.
Guatemala stressed the need for direct assistance for subregional integration, because the countries of the region were at an advanced stage in the integration process. Гватемала подчеркивает необходимость получения прямой помощи для достижения субрегиональной интеграции, поскольку страны региона находятся на продвинутом этапе процесса интеграции.