In developing a strategy to combat the consequences of the Libyan crisis, a critical and decisive role must be played by States of the region. |
И в выработке стратегии борьбы с последствиями ливийского кризиса решающей должна быть ведущая роль региональных государств. |
The Union remains a unique organization that brings a number of diverse actors in the region together at the same table. |
Союз является уникальной в своем роде организацией, способной собрать за одним столом совершенно разных региональных субъектов. |
AGROST is comprised of representatives of NSOs from different subregions, the training centres of the region and regional economic committees. |
АГСПЛР состоит из представителей национальных статистических управлений различных субрегионов, региональных центров подготовки и региональных комитетов по экономике. |
The Conference served as an effective means of promoting awareness of violence against women among the media in the region. |
Конференция стала эффективным средством повышения осведомленности региональных средств массовой информации о насилии в отношении женщин. |
Each region had held its inaugural meeting in the last quarter of 2010. |
В последнем квартале 2010 года во всех региональных группах были проведены учредительные заседания. |
Mobilizing domestic resources is necessary for funding the development needs of the region. |
Мобилизация внутренних ресурсов является необходимой для финансирования региональных потребностей в области развития. |
By strengthening regional knowledge-sharing networks, more countries could participate in the region's "knowledge clusters". |
В результате укрепления региональных сетей для обмена знаниями больше стран могут участвовать в деятельности региональных «центров знаний». |
However, the region's economic and social developments became further polarized in 2012. |
Кроме того, в 2012 году усилилась поляризация региональных экономических и социальных тенденций. |
Considering of region standards of date and time for different countries. |
Учет региональных стандартов даты и времени для различных стран. |
Contemporary Japanese cuisine is offered at the uma restaurant, which also uses products from the region. |
В ресторане Uma предлагаются блюда современной японской кухни, также с использованием региональных продуктов. |
Originally they were simply consultative bodies consisting of the region's parliamentary representatives plus an equal number of members nominated by the departments and municipalities. |
Первоначально являлись консультативными органами, состоящими из региональных представителей парламента и равного количества членов, назначенных департаментами и муниципалитетами. |
Participants in the regional consultations discussed the expansion of the operations of such companies in each region. |
Участники региональных консультаций обсудили вопрос о расширении деятельности таких компаний в каждом регионе. |
They should include support for the ongoing initiatives of Governments in the region and the strengthening of existing regional mechanisms. |
Они должны включать поддержку нынешних инициатив, осуществляемых правительствами в регионе, и усиление существующих региональных механизмов. |
Another important step would be for Libya to participate in the various regional initiatives dealing with cross-border and transversal problems in the Sahel region. |
Еще одним важным шагом станет участие Ливии в различных региональных инициативах, связанных с решением проблем трансграничной деятельности и других смежных проблем в Сахельском регионе. |
Their ongoing efforts are a testimony to the important role that regional mechanisms are playing in mitigating conflict in the region. |
Их непрекращающиеся усилия свидетельствуют о важной роли региональных механизмов в деле смягчения остроты конфликта в регионе. |
The panel also included experts from countries outside the region and many local, regional and international organizations. |
В числе выступавших были также эксперты из стран, не входящих в регион, и представители многих местных, региональных и международных организаций. |
The main task of the regional teams is to undertake and coordinate the NPM related activities of the Subcommittee within each region. |
Основная задача региональных групп состоит в координации и осуществлении деятельности Подкомитета, связанной с НПМ, в каждом регионе. |
Member States also received support at regional and international forums in considering and addressing development challenges faced by the region in an increasingly globalized environment. |
Государства-члены получали также поддержку на уровне региональных и международных форумов в деле изучения и решения проблем в области развития, с которыми сталкивается этот регион в условиях все большей глобализации. |
The plan identifies 15 priorities encompassing the seven regional commitments that the Governments of the region have committed to implement in 2014. |
В плане было поставлено 15 первоочередных задач, охватывающих семь региональных обязательств, принятых правительствами стран региона на 2014 год. |
The Panel also conducted 13 regional and international missions to evaluate the impact of the surrounding region on the Darfur conflict. |
Группа провела также 13 региональных и международных миссий с целью оценить, каким образом на конфликт в Дарфуре влияют события в регионе вокруг него. |
Setting up regional initiatives is a long-term commitment, with significant costs incurred by the countries in the region. |
Разработка и осуществление региональных инициатив предполагают наличие соответствующего долгосрочного обязательства и необходимость покрытия соответствующих значительных расходов странами региона. |
(A3.1) Organize a regional workshop to disseminate the lessons learned to a wider audience in the target countries and the region. |
(М3.1) проведение региональных семинаров для распространения извлеченного опыта среди более обширной аудитории в странах, охваченных проектом, и в регионе в целом. |
ESCWA reported on a number of regional workshops on disability statistics and methods for measuring disability that have taken place in the region. |
ЭСКЗА сообщила, что в регионе было проведено несколько региональных семинаров, посвященных статистике по инвалидам и методам статистического измерения инвалидности. |
The region is in need of a cohesive approach that would anchor these initiatives to a regional framework. |
Региону необходим согласованный подход, который закрепил бы эти инициативы в региональных рамках. |
Tapping into this vast potential will require a regional effort to develop a seamless regional information space commensurate with the region's rising global influence. |
Задействование этого огромного потенциала потребует региональных усилий по созданию неразрывного регионального информационного пространства, соразмерного с ростом глобального влияния региона. |