Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
Countries that are within the same geographical region and have the same set of socio-economic circumstances or biophysical features can share and learn from each others' experiences. Страны одного и того же географического региона с одними и теми же социально-экономическими условиями или биофизическими характеристиками могут обмениваться опытом и учиться на опыте друг друга.
His delegation urged other countries of the region to participate, including through the Regional Conference on Corporate Social Responsibility to be held in Zagreb in the first part of 2010. Его делегация настоятельно призывает к участию другие страны этого региона, в том числе в рамках работы Региональной конференции по вопросам корпоративной социальной ответственности, кото-рую намечено провести в первой половине 2010 года в Загребе.
It urges all States concerned to implement that resolution in order to move towards a lasting peace in the Middle East and the creation in the region of a zone free of nuclear weapons and their delivery systems. Она искренне желает, чтобы все соответствующие страны выполнили эту резолюцию, что позволило бы добиться прогресса на пути к установлению прочного мира на Ближнем Востоке и к созданию в этом регионе зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки.
It also calls upon all countries in the region to join the Proliferation Security Initiative, which enables an operational response to be made to trafficking resulting in proliferation. Она призывает также все страны региона присоединиться к Инициативе по безопасности в борьбе с распространением, которая позволяет оперативно реагировать на незаконные действия по распространению.
A danger to one country was a danger to all - no nation could remain unaffected by the events in another country or region. Угроза для одной страны является угрозой для всех - ни одна страна не может остаться незатронутой событиями в другой стране или в другом регионе.
More generally, it remained committed to supporting the country's efforts in the European Union and the United Nations, with a view to consolidating peace, stability and democracy in Sierra Leone and the whole West African region. В целом Португалия по-прежнему готова поддерживать усилия страны в Европейском союзе и Организации Объединенных Наций с целью упрочения мира, стабильности и демократии в Сьерра-Леоне и во всем западноафриканском регионе.
Africa and Asia are equal frontrunners as far as the number of joint initiatives is concerned, while Africa is clearly the most active region with regard to operational mechanisms. Страны Африки и Азии вместе идут впереди по числу совместных инициатив, при этом Африка, совершенно очевидно, является наиболее активным регионом с точки зрения оперативных механизмов.
LAC is also the only region where all the countries that do not yet have a synergistic initiative expressed their intention to establish one by 2014. ЛАК, кроме того, является единственным регионом, в котором все страны, еще не осуществляющие инициативы по обеспечению синергии, выразили намерение начать осуществление такой инициативы к 2014 году.
It should be noted that, unlike in any other region, countries did not use any type of synergistic initiatives other than those listed in the template. Следует отметить, что, в отличие от любого другого региона, страны данного региона не осуществляют каких-либо иных инициатив по обеспечению синергии, за исключением тех, которые перечислены в типовой форме.
As all countries in the region have a plan to establish a monitoring system, it should not be a problem for Central and Eastern Europe to reach the threshold by 2018. Поскольку все страны региона имеют план по созданию системы мониторинга, достижение к 2018 году порогового уровня не должно быть проблемой в Центральной и Восточной Европе.
Three countries reported that they did not undertake any initiative in either 2008 or 2009, while seven countries in the region did not answer this question. Три страны сообщили, что они не предпринимали никаких инициатив ни в 2008, ни в 2009 году, а семь стран региона не ответили на этот вопрос.
Variation among regions is considerable, mainly due to single countries in particular regions that have taken an overwhelming proportion of the total for that region. Различия по регионам являются значительными в основном в результате того, что отдельные страны в конкретных регионах получили подавляющую часть всех ресурсов, выделенных для соответствующего региона.
As a coordinator of the network, Croatia believed that it was possible to meet international and EU standards by building partnerships, sharing experience, strengthening national institutional structures and providing technical and expert assistance to other countries of the region. Как координатор сети, Хорватия считает, что посредством создания партнерских отношений, обмена опытом, укрепления нацио-нальных институциональных структур и оказа-ния технической и экспертной помощи другие страны региона смогут добиться соблюдения международных стандартов и норм ЕС.
These countries continue to be recipients of UNIDO assistance but are at the same time significant donors as well as sources of relevant experience, all of which are of great relevance for less advanced countries in the region. Эти страны остаются получателями помощи ЮНИДО, но при этом являются важными донорами и источниками соответствующего опыта, что весьма актуально для менее развитых стран региона.
New and ongoing initiatives are important for sustainable development at the national level and need to be implemented by the countries in the region and subregions, taking into account those promoted by various regional and subregional entities. Новые и текущие инициативы имеют важное значение для устойчивого развития на национальном уровне, и страны в регионе и его субрегионах должны реализовывать их с учетом инициатив, осуществляемых различными региональными и субрегиональными организациями.
These countries are among the poorest in the region, pointing to the urgency and importance of regional cooperation to support investment; Эти страны являются одними из наиболее бедных стран в регионе, что указывает на насущную необходимость и важность регионального сотрудничества в целях содействия инвестициям;
The senior officials stressed the firm and increasingly evident commitment to the goal of sustainable development by the countries of the region, which was reflected in the initiatives reported at the meeting. З. Старшие должностные лица подчеркнули, что страны региона демонстрируют твердую и все более заметную приверженность достижению целей устойчивого развития, о чем свидетельствуют инициативы, о которых сообщили на совещании.
Because migration is often a regional phenomenon the sharing of data within a regional group can highlight asymmetries between major partner countries which the nations can then examine within the context of the larger region. Поскольку миграция зачастую носит региональный характер, обмен данными в рамках региональной группы может высветить асимметрии между основными странами-партнерами, которые страны смогут затем проанализировать в контексте всего региона.
(b) Conducting missions to selected countries for initial assessment of national statistical capacity in national accounts and related economic statistics in the region; Ь) направлять миссии в специально отобранные страны для проведения предварительной оценки национального статистического потенциала в контексте национальных счетов и соответствующей экономической статистики в регионе;
This programme has been initiated in 16 countries of the region, including many countries with special needs, by establishing strategic partnerships and gaining the support of many other donors. Эта программа осуществляется в 16 странах региона, включая многие страны с особыми потребностями, путем установления стратегических партнерских связей и обеспечения поддержки со стороны многих других доноров.
The proposal has been supported by the Steering Committee of the EE21 Programme and by the Timber Committee, with strong interest from the countries in the region. Предложение получило поддержку со стороны Руководящего комитета программы ЭЭ-21 и Комитета по лесоматериалам; большую заинтересованность в проекте проявили страны региона.
Cooperatives in Sakassou (a department in the centre of the country) and the Zanzan region (in the north-east) have benefited from such loans. Такими займами воспользовались кооперативы в Сакассу (департамент в центральной части страны) и районе Занзан (на северо-западе).
All the countries of the region had formerly been colonies or protectorates of European Powers. Western Sahara was alone in having been denied the opportunity to build its own future. Все страны региона были в свое время колониями или протекторатами европейских держав, и только Западной Сахаре отказано в возможности построить свое собственное будущее.
I hope that that effort will give a big push to those countries in my region that are still outside the CCW to join the Convention. Я надеюсь, что это решение будет активно стимулировать те страны нашего региона, которые еще не присоединились к КОО, сделать это.
There is an increased realization about the value and need for greater cooperation, coordination and coherence at the regional level to increase each country's individual coping capabilities as well as the resiliency of the region as a whole. Растет осознание полезности и необходимости большего сотрудничества и большей координации и согласованности на региональном уровне для усиления индивидуальной способности каждой страны справиться с последствиями кризиса и для укрепления устойчивости региона в целом.