Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
The Regional Director responded that the Executive Board had chosen to group countries of Central and Eastern Europe, the CIS and the Baltic States in one geographic region. Региональный директор указал, что Исполнительный совет принял решение объединить страны Центральной и Восточной Европы, СНГ и государства Балтии в один географический регион.
On current trends it was feared that the continent would fail to achieve more of the MDGs than any other developing region. В связи с нынешними тенденциями существует опасность того, что страны континента не смогут добиться более значительного прогресса в достижении ЦРДТ, чем другие регионы развивающихся стран.
The Centre had also organized a workshop on food-processing technologies in 2004, in which many countries from the region had participated. В 2004 году Центр также организовал практикум по технологиям, применяемым в пищевой промышленности, в работе которого приняли участие многие страны региона.
Experts from my country participated in the course for the Indian Ocean region, held in Sri Lanka from 16 to 20 May 2005. Специалисты нашей страны принимали участие в курсе по району Индийского океана, который проводился в Шри-Ланке 16-20 мая 2005 года.
Kismaayo is the fifth-largest city in Somalia, situated in the Lower Juba region, in the southern part of the country. Кисмайо является пятым по величине городом Сомали, расположенным в области Нижняя Джубба, в южной части страны.
The following nations within the region have not provided information: Comoros, Kenya, Mozambique, Seychelles and Somalia. Следующие страны региона не представили информацию: Кения, Коморские Острова, Мозамбик, Сейшельские Острова и Сомали.
The following nations within the region have not provided information: Federated States of Micronesia, Marshall Islands, Palau, Papua New Guinea, Solomon Islands and Vanuatu. Следующие страны региона информацию не представили: Вануату, Маршалловы Острова, Федеративные штаты Микронезии, Палау, Папуа-Новая Гвинея и Соломоновы Острова.
It is expected that the high-level meeting will also contribute to national capacity-building to overcome the constraints and obstacles faced by the countries of the region. Ожидается, что совещание высокого уровня будет также содействовать наращиванию национального потенциала для преодоления трудностей и препятствий, с которыми сталкиваются страны региона.
Net foreign direct investment inflows to the region remained close to the extraordinary level of US$ 57 billion achieved in 1997. Чистый приток прямых иностранных инвестиций в страны региона остается близок к чрезвычайно высокому уровню 1997 года, когда этот показатель составил 57 млрд. долл. США.
Several opportunities for strengthening cooperation were identified, and assurances were received that countries in the region would continue and in some cases seek to increase their support. Был выявлен ряд возможностей укрепления сотрудничества и получены заверения, что страны региона будут продолжать, а в некоторых случаях и пытаться расширять свою поддержку.
This is yet another confirmation that the countries of this region constitute an inseparable part of Europe, of the legacy and developments of its civilization. Это еще одно подтверждение того, что страны данного региона составляют неотъемлемую часть Европы, наследия и исторических событий ее цивилизации.
Harmonized and comprehensive development of both bilateral and regional cooperation ensures stable and dynamic development of the region as a whole, as well as of each individual country. Согласованное и всестороннее развитие двустороннего и регионального сотрудничества обеспечивает стабильное и динамичное развитие региона в целом, а также каждой отдельной страны.
Since Latvia was situated in a transit region, questions relating to asylum-seekers and refugees were one of her Government's priority tasks. В географическом плане Латвия находится в регионе транзита, и поэтому правительство страны среди прочих задач придает первоочередное внимание вопросам, касающимся лиц, ищущих убежища, и беженцев.
That was why the countries of the region were trying to help Burundi emerge from its current crisis through dialogue aimed at a peaceful transition to democracy. Исходя из этого, страны региона пытаются помочь Бурунди выйти из нынешнего кризиса с помощью диалога, направленного на установление демократии мирным путем.
We say "no" to those who would condone such a situation in favour of any country of the region. Мы говорим "нет" тем, кто потворствовал бы такой ситуации в пользу любой страны региона.
In this regard, Kenya and other countries of the region are promoting regional cooperation in order to integrate our economies in the long run. В этой связи Кения и другие страны региона выступают за региональное сотрудничество, направленное в конечном итоге на интеграцию наших экономик.
This has placed an enormous burden on the countries of the region, including my own, which has had to shoulder it without commensurate resources. Это легло тяжким бременем на страны региона, включая и мою собственную, которой пришлось нести эту ношу без соответствующих ресурсов.
Adoption of this draft resolution of hope for the Balkans will be important and good news for my country and for our region. Принятие этого наполненного надеждой для Балкан проекта резолюции станет важной и доброй новостью для моей страны и для нашего региона.
The southern Africa region was responding to the environmental challenges facing it by harmonizing national energy policies and approaches to the sustainable management of water resources. З. Страны региона юга Африки принимают меры по преодолению экологических проблем, с которыми они сталкиваются, согласуя национальную политику и подходы в области энергии с задачами устойчивого рационального использования водных ресурсов.
While in Nepal, it went to the east of the country to visit the Bhutanese refugee camps set up in that region. В Непале они посетили находящиеся на востоке страны лагеря беженцев из Бутана.
He also asked whether the Middle East region had been visited, and, if so, who had participated in the visit. Он интересуется, были ли охвачены страны Ближнего Востока, и если да, то кто участвовал в этих поездках.
It is clear that the maintenance of peace depends to a large extent on the progress made by countries in the region in this critical area. Совершенно очевидно, что поддержание мира в значительной степени зависит от того прогресса, который страны района смогут достичь в этой важнейшей области.
Its policies on infrastructure were vital for the neighbouring countries, but also for others outside the region. Инфраструктурная политика его страны имеет решающее значение не только для соседних стран, но и для стран за пределами этого региона.
Countries selected for field visits in each region will be those that have experienced armed conflict or are still in the throes of such conflict. Миссии будут направляться в такие страны в каждом регионе, в которых происходили или продолжаются вооруженные конфликты.
For example, in Egypt the evaluation of governors is based partially on the degree to which they implement the country's population policy within their region. Например, в Египте оценка работы губернаторов определяется в первую очередь по тому, в какой степени они проводят в жизнь политику страны в области народонаселения в своих регионах.