Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
The Philippine Government's strategies to implement resolution 1325 are mainly carried out in the context of the peace processes in the southern region of our country. Стратегия правительства Филиппин по выполнению резолюции 1325 осуществляется, главным образом, в контексте мирного процесса в южных регионах нашей страны.
The active roles that regional countries are playing in addressing the region's issues are commendable and deserve our support. Активная роль, которую страны региона играют в решении вопросов региона, достойна похвалы и заслуживает нашей поддержки.
I congratulate the countries of Central Asia on the fact that their region will soon become a nuclear-weapons-free zone, bestowing laurels on regional arms-control efforts. Я поздравляю страны Центральной Азии с тем, что их регион вскоре станет зоной, свободной от ядерного оружия, увенчав лаврами региональные усилия по контролю над вооружениями.
This is a clear indication of the further deterioration of the situation with far reaching consequences for this country, the region and the larger international community. Это ясно свидетельствует о дальнейшем ухудшении ситуации, которое будет иметь далеко идущие последствия для страны, региона и всего международного сообщества.
The countries from Asia-Pacific region should give high priority to bridging the Digital Divide; страны Азиатско - тихоокеанского региона рассматривали преодоление разрыва в цифровых технологиях в качестве приоритетной задачи;
Elsewhere in the region there were concerns over the slow resolution of several protracted situations where economic and social constraints did not allow local integration, and where repatriation had been limited. Другие страны региона испытывают озабоченность по поводу медленного урегулирования нескольких затянувшихся кризисов, в рамках которых местная интеграция тормозится факторами социально-экономического характера, а репатриация носит ограниченный характер.
And these combined factors mean that people seeking to move from one country or region to another will continue to do so as part of mixed flows. И совокупность этих факторов означает, что лица, стремящиеся перебраться из одной страны или региона в другой, будут и далее делать это, вливаясь в смешанные потоки.
Also, it should not be a source of concern for countries in our region which do not have aggressive intentions against my country. Меньше всего эта политика угрожает тем странам нашего региона, которые не имеют агрессивных намерений в отношении нашей страны.
A fair political settlement of the conflict and speedy liberation of the occupied territories in accordance with the relevant Security Council resolutions would facilitate the development efforts of the countries in the region. Справедливое политическое урегулирование конфликта и скорейшее освобождение оккупированных территорий согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности будет способствовать усилиям страны в регионе, связанным с развитием.
My delegation remains particularly concerned by the rapid growth in criminal networks, particularly drug traffickers, and its consequences for the country and the region. Моя делегация по-прежнему испытывает особую обеспокоенность быстрым ростом криминальных структур, в частности, наркоторговых, и его последствиями для страны и региона.
Developing nations are concerned about the alarming increase in external vulnerabilities resulting from instability in financial flows and their impact on investment levels and economic growth in our region. Развивающиеся страны обеспокоены тревожным усилением нестабильности в результате внешних колебаний финансовых потоков и их воздействия на объем инвестиций и экономический рост в нашем регионе.
The destruction of surplus and confiscated weapons continues to be of importance to South Africa in ensuring long-term security for the country and the region. Уничтожение избыточного количества и конфискованного оружия сохраняет свое значение для Южной Африки в контексте обеспечения долговременной безопасности для страны и всего региона.
To that end, the countries of the region have pooled their efforts this year to find the lowest prices for antiretroviral medicines and other health supplies. С этой целью страны региона в текущем году объединили свои усилия по изысканию антиретровирусных лекарственных препаратов и других медикаментов по наиболее низким ценам.
Nor indeed should a complacent attitude cause malaria to revisit those countries in the region, such as Fiji, that have successfully rid its citizens of this disease. Нельзя также успокаиваться, если мы не хотим, чтобы малярия вновь поразила те страны региона, такие как Фиджи, которые добились успеха в избавлении своих граждан от этой болезни.
To attain these crucial results, my Government has been engaged in intensive efforts with Governments in the region and around the world to restore calm. Для решения этих важных задач правительство нашей страны вместе с правительствами стран региона и всего мира предпринимало интенсивные усилия для восстановления мира и спокойствия.
Canada recognizes that the countries of Central America continue to struggle with political, social and economic challenges that are often magnified by the vulnerability of the region to natural disasters. Канада понимает, что страны Центральной Америки продолжают бороться с политическими, социальными и экономическими препятствиями, которые часто усугубляются уязвимостью региона с точки зрения стихийных бедствий.
The Centre also conducted a regional needs assessment on ICT human capacity development needs within the region; it received responses from 21 countries. Центр также провел региональную оценку потребностей по развитию человеческого потенциала в регионе; он получил ответы от 21 страны.
In that context, we welcome the November 2005 Council mission to countries of the region and express our support for the conclusions it reached. В этом контексте мы приветствуем миссию Совета, посетившую страны региона в ноябре 2005 года, и поддерживаем ее выводы.
The ambitious proposals presented by developed countries did not reflect the difficulties faced by many countries in the region in the context of further liberalization. Далеко идущие предложения, представленные развитыми странами, не учитывают трудности, с которыми сталкиваются многие страны региона в контексте дальнейшей либерализации.
We join in urging all countries in the region to act responsibly and to do everything possible to calm the situation. Мы присоединяем свой голос к тем, кто призывает все страны в регионе действовать со всей ответственностью и сделать все возможное для того, чтобы ситуация нормализовалась.
It has to be decentralized in order to take into account the realities - often very different - of each region in the country. Этот процесс должен быть децентрализованным, чтобы в нем были учтены подлинные реалии - зачастую сильно различающиеся - каждого района страны.
Almost all of the countries in the region went through moments of violence against one minority or another, and ethnic wars even took place. Почти все страны этого региона прошли через насилие по отношению к тому или иному меньшинству, и дело даже доходило до межэтнических войн.
The region's countries have chosen a number of protocols and priority projects, which are combined in action plans corresponding to each of the Conference's four themes. Страны региона выбрали ряд протоколов и проектов приоритетного порядка, которые сведены в планы действий, соответствующие каждой из четырех тем Конференции.
In that regard, it is necessary that the countries in the region implement long-term economic and social development strategies, with the assistance of the international community. В этой связи необходимо, чтобы страны региона при поддержке международного сообщества осуществляли долгосрочные стратегии в области экономического и социального развития.
It not only has brought great suffering to the countries in the region, but also has repercussions for world peace and development. Она не только навлекла невыносимые страдания на страны региона, но и имеет последствия для мира и развития на всей планете.