| It hoped that all countries in the region would work together to establish peace and security throughout the world. | Она надеется, что все страны региона будут сотрудничать в деле обеспечения всеобщего мира и безопасности. |
| Countries in the region supported by the Counter-Piracy Programme continue to receive individuals suspected of piracy for prosecution. | В страны региона, получающие поддержку по линии Программы по борьбе с пиратством, продолжают поступать лица, подозреваемые в совершении актов пиратства, для целей судебного преследования. |
| Meanwhile, efforts to reconcile the differences among the party's leaders with help from countries in the region are ongoing. | Одновременно с этим страны региона продолжают предпринимать усилия по устранению разногласий между руководителями партии. |
| The security challenges facing the Sahel region and their impact on neighbouring subregions continued to be of concern for the countries of Central Africa. | Страны Центральной Африки продолжали испытывать озабоченность по поводу угроз безопасности в Сахельском регионе и их последствий для соседних субрегионов. |
| To address these challenges, countries in the region have made efforts to better coordinate their actions to combat drug trafficking. | Чтобы противостоять этим вызовам, страны региона занялись улучшением координации своих действий по борьбе с наркотрафиком. |
| The countries of the region have made important progress in enhancing cooperation. | Страны региона добились важного прогресса в укреплении их сотрудничества. |
| In particular, it was emphasized that countries in the same region had closer historical, social and cultural ties. | В частности, было отмечено, что страны одного и того же региона имеют более тесные исторические, социальные и культурные связи. |
| In Africa, the review showed that countries in the region have a high level of political commitment to the implementation of the Programme of Action. | Обзор ситуации в Африке показал, что страны этого региона имеют высокий уровень политической приверженности осуществлению Программы действий. |
| The developing Pacific attracts less than 1 per cent of the region's FDI inflows. | На развивающиеся тихоокеанские страны приходится менее 1 процента ввозимых в регион прямых иностранных инвестиций. |
| Indeed, net foreign investment flows to the region excluding Mexico were down slightly on 2012. | В действительности по сравнению с 2012 годом чистый приток иностранных инвестиций в страны региона за исключением Мексики несколько сократился. |
| All countries in the region are expected to register positive growth in 2014, with the exception of Croatia. | Ожидается, что в 2014 году положительные темпы роста продемонстрируют все страны региона за исключением Хорватии. |
| Other countries of the region have received support in the area of drug abuse prevention, treatment and rehabilitation. | Поддержку в области профилактики и лечения наркомании и последующей реабилитации получили и другие страны региона. |
| Many countries in the region also reported the misuse of prescription drugs. | Многие страны региона сообщали также о ненадлежащем использовании лекарственных средств рецептурного отпуска. |
| Several countries in the region have recently initiated policies and programmes aimed at enhancing social welfare. | Некоторые страны региона в последнее время начали реализацию стратегий и программ, направленных на совершенствование системы социального обеспечения. |
| To address this imbalance, many countries in the region are involved in cross-border initiatives to secure energy from other countries. | Для рассмотрения этой проблемы многие страны региона участвуют в трансграничных инициативах по обеспечению поставок энергии из других стран. |
| Nearly all countries in the region are also experiencing population ageing, albeit at different paces. | Почти все страны региона также сталкиваются с проблемой старения населения, хотя темпы этого процесса различаются. |
| Many countries in the region, such as Thailand, are simultaneously countries of origin, destination and transit for migrants. | Многие страны в регионе, такие, как Таиланд, одновременно выступают в качестве стран происхождения, назначения и транзита мигрантов. |
| However, many countries in the region still lack appropriate PPP policy frameworks. | Однако многие страны в регионе по-прежнему не располагают надлежащими политическими рамками для ГЧП. |
| Next steps towards regional connectivity. As globalization continues, the region's future will depend on how countries work together. | Следующие шаги по обеспечению региональной соединяемости: по мере продолжения процесса глобализации будущее региона будет зависеть от того, каким образом страны будут совместно работать. |
| However, the region's least developed countries still lag behind other countries, and maternal mortality remains stubbornly high in some countries. | Однако наименее развитые страны региона по-прежнему отстают от других стран, и в некоторых их них сохраняются высокие показатели материнской смертности. |
| Many least developed countries in the region have incorporated the Programme of Action into their development plans. | Многие наименее развитые страны региона включили Программу действий в свои планы развития. |
| Many least developed countries in the region have taken initiatives to address agriculture and food security issues. | Многие наименее страны региона выдвигают инициативы для решения проблем сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
| There are some very positive ad hoc initiatives for indigenous peoples in one region of the country. | В настоящем разделе будет показано, что в одном из регионов страны осуществляются отдельные инициативы, имеющие в высшей степени положительные результаты, в том числе для коренных народов. |
| The African region published the results of this exercise covering 52 countries in November 2014. | В Африканском регионе в ноябре 2014 года были опубликованы результаты этого мероприятия, которым были охвачены 52 страны. |
| It is also noteworthy that some countries in the region are purchasing more expensive originator antiretrovirals even when generics are available. | Также следует отметить, что некоторые страны региона приобретают более дорогие оригинальные антиретровирусные препараты даже при наличии непатентованных аналогов. |