Once we have gone through with the implementation of the Lusaka peace process, the big countries in the region should get together and think of how we can create a framework on a permanent basis that will address security issues in the region. |
После завершения Лусакского мирного процесса ведущие страны нашего региона должны собраться вместе и подумать о создании постоянно действующих рамок, которые позволили бы решать вопросы безопасности в регионе. |
As a further step in strengthening the standby capacities of the United Nations in the region, we propose to establish in Kazakhstan a network of warehouses for the Central Asia region to make relief assets readily available for deployment. |
В качестве дальнейшего шага в укреплении резервных мощностей Организации Объединенных Наций в данном регионе, мы предлагаем создать в Казахстане сеть складских объектов для обеспечения готовых запасов гуманитарной помощи на случай необходимости их быстрой доставки в страны Центральноазиатского региона. |
Although the situation in most of the region has improved markedly in the past year, the countries of the region continue to face the arduous task of post-conflict peace-building. |
Хотя положение в большей части региона в прошедшем году заметно улучшилось, страны региона продолжают сталкиваться с трудной задачей постконфликтного миростроительства. |
Their contribution is indispensable, because we want the convention to provide viable responses to meet the situation and the needs of persons with various kinds of disabilities, whose circumstances may vary from country to country or region to region. |
Их вклад является необходимым, поскольку мы хотим, чтобы конвенции были приданы достаточные ресурсы для нормализации положения и удовлетворения потребностей людей с различными формами инвалидности, положение которых может быть различным в зависимости от страны и региона. |
The countries of Latin America see ourselves as a region, and we believe we must behave as a region. |
Страны Латинской Америки воспринимают себя как регион, и мы считаем, что мы должны действовать как регион. |
Also, through successful regional integration, the countries of the region are assuming a stature on a worldwide scale that truly reflects the importance of the progress the region has achieved. |
Кроме того, вследствие успешно налаженного регионального сотрудничества страны региона укрепляют свое положение на мировой арене, что говорит о важности достигнутого регионом прогресса. |
Further, Japan calls on the countries concerned in the region for self-restraint in order not to let the Indian nuclear testing harm the stability of the region. |
Кроме того, Япония призывает соответствующие страны этого региона проявить сдержанность, с тем чтобы не позволить индийским ядерным испытаниям нанести ущерб стабильности региона . |
These countries exhibit significant variations in their levels and pace of ageing, with countries in the eastern part of the region generally trailing the rest of the region. |
Для этих стран характерны значительные колебания уровней и темпов старения населения, причем страны из восточной части этого региона обычно отстают от других его стран. |
The countries are making further efforts to consolidate the region as a region of peace, security, stability, democracy and the rule of law, as well as of economic development. |
Страны прилагают дополнительные усилия для превращения этого региона в регион мира, безопасности, стабильности, демократии, законности и экономического развития. |
The RC will be representative of all the countries in the region and report to all the Parties in the region. |
РК будет представлять все страны региона и будет отчитываться перед всеми Сторонами Конвенции из региона. |
In the Oceania region, two countries supplied information, equivalent to 14 per cent of the countries in the region. |
Из Океании информацию представили две страны, или 14 процентов стран этого региона. |
They stated that the region had benefited from the expertise of UNODC work and they looked forward to the implementation of the programme in the region. |
Они заявили, что страны этого региона воспользовались опытом ЮНОДК, и отметили, что они с нетерпением ждут, когда эта программа будет реализована в регионе. |
In the ensuing discussion, it was emphasized that the region had significantly evolved since the first EfE Conference, when many countries in the region were facing serious environmental deterioration and cooperation among countries was in its infancy. |
В ходе последовавшей дискуссии было подчеркнуто, что регион претерпел существенную эволюцию со времени первой Конференции ОСЕ, когда многие страны региона характеризовались серьезным ухудшением состояния окружающей среды, а сотрудничество между странами находилось в зачаточном состоянии. |
Just one year ago, countries in our region and around the world rallied to our aid in the wake of major forest fires in the region of Mount Carmel. |
Всего год тому назад страны нашего региона и всего мира пришли к нам на помощь после сильных лесных пожаров в районе горы Кармель. |
Europe still relies mostly on landfills technology as the primary disposal technology for solid waste generated in the region, with Greece leading the region followed by Ireland and the United Kingdom. |
Страны Европы по-прежнему в основном полагаются на технологию вывоза мусора на свалки в качестве основной технологии удаления твердых отходов, образующихся в регионе, причем лидером в регионе является Греция, после которой следуют Ирландия и Соединенное Королевство. |
Meanwhile, the countries of ASEAN and other countries in the larger Asia-Pacific region are building a regional architecture that will bring about and sustain dynamic equilibrium in the region. |
Пока же страны АСЕАН и другие страны Азиатско-Тихоокеанского региона занимаются созданием региональной структуры, которая позволит обеспечить и поддерживать динамичное равновесие в регионе. |
The circumstances in which these people live and the problems they face differ from country to country and region to region. |
Условия жизни этих людей и проблемы, с которыми они сталкиваются, варьируются в зависимости от страны и региона. |
This can only be accomplished if the countries of the region and their partners outside the region can work together a priori to identify realistic objectives, themes and structures. |
Этого можно достичь только в том случае, если страны региона и их партнеры за его пределами смогут изначально работать вместе, чтобы наметить реалистичные цели, темы и механизмы. |
Another speaker noted that global mergers had not so far had a significant impact in the Southern African region, there was little new FDI and only a few countries of the region had adopted competition laws. |
Другой оратор отметил, что глобальные слияния пока не оказывают сколько-нибудь значительного влияния на южноафриканский регион; там почти не отмечается притока новых ПИИ; и лишь немногие страны приняли законодательство в области конкуренции. |
Many countries in the region had registered phenomenal economic growth in many countries of the region had provided much-needed stability to the global system affected by the recent downturns. |
Многие страны региона зарегистрировали феноменальный экономический рост, который обеспечил столь необходимую стабильность для глобальной системы, которая испытывает негативное воздействие недавних спадов. |
It was observed that drugs from Latin America were being smuggled into the region, in some cases via Africa. |
Было отмечено, что наркотики ввозятся в этот регион контрабандным путем из Латинской Америки, иногда через страны Африки. |
I focus on ten key challenges for our country and region. |
Для нашей страны и региона я выделяю десять основных вызовов. |
The developing economies in the region have doubled in size in the last decade and managed to lift millions of people out of poverty. |
За последнее десятилетие развивающиеся страны региона добились двукратного роста экономики и смогли вызволить из нищеты миллионы людей. |
Countries in the region rely increasingly on the Commission's work aimed at policy formulation in the areas of science, technology and innovation. |
Страны региона все больше полагаются на усилия Комиссии по разработке политики в области науки, технологий и инноваций. |
Notwithstanding this increasing disaster exposure, many countries in the region have made considerable progress in reducing their vulnerability. |
Несмотря на рост подверженности стихийным бедствиям, многие страны региона добились значительных успехов в области снижения их уязвимости. |