An accelerated North-East Road Development Project is also under consideration for the development of roads in the north-eastern region. |
С целью строительства дорог в северо-восточном регионе страны рассматривается также возможность ускоренного осуществления проекта строительства северо-восточной дороги. |
The Director thanked countries in the region for generously hosting Iraqis under the 'temporary protection' regime. |
Директор поблагодарил страны региона за то, что они великодушно приняли у себя иракцев на условиях режима "временной защиты". |
We call once again on nuclear countries to work towards a common position with States of the region on this issue. |
Вновь призываем ядерные страны выработать консолидированную позицию с государствами региона по данному вопросу. |
We urge all countries in our region which are not party to those instruments to become parties promptly. |
Мы настоятельно призываем все страны в нашем регионе, которые не присоединились к этим документам, сделать это поскорее. |
Good-neighbourliness and regional cooperation constitute the cornerstone of my country's foreign policy in its commitment to the lasting stabilization of the region of South-East Europe. |
Добрососедство и региональное сотрудничество представляют собой краеугольный камень внешней политики моей страны, приверженной долгосрочной стабилизации региона Юго-Восточной Европы. |
It goes without saying that possible measures for action need to take into account the peculiar characteristics of each country and region. |
Разумеется, потенциальные практические меры должны учитывать специфический характер каждой отдельной страны и каждого региона. |
Countries in the region employed a number of communication tools to raise public awareness. |
Страны региона использовали целый ряд коммуникационных средств в целях повышения уровня информированности населения. |
Countries in the region attempted to fill information gaps by conducting research and compiling databases on microfinance. |
Страны этого региона предприняли попытки по заполнению информационных пробелов путем проведения научных исследований и создания баз данных о микрофинансировании. |
Countries in the region have committed themselves at the highest political level to prevent and eliminate child labour. |
Страны региона взяли на себя на самом высоком политическом уровне обязательства по предотвращению и ликвидации детского труда. |
With the assistance of CIDA, Caribbean countries are enhancing disaster planning with national emergency management entities across the region. |
При содействии КАМР страны Карибского региона совместно с национальными организациями по управлению чрезвычайными ситуациями в регионе принимают меры для усиления механизма планирования на случай стихийных бедствий. |
I suggest the nations in the region stop their support for this regime. |
Я призываю страны региона прекратить оказывать поддержку этому режиму. |
More than 40 technical cooperation activities were delivered, benefiting all countries in the region. |
Было проведено более 40 мероприятий по линии технического сотрудничества, пользу от которых получили все страны региона. |
ESCAP will also continue to prepare the countries of the region for satellite broadband-based services and applications and carry out relevant activities. |
ЭСКАТО будет и далее готовить страны региона к внедрению и прикладному использованию услуг широкополосной спутниковой связи и проводить соответствующие мероприятия. |
All depository libraries were invited to add to their exhibition any other United Nations-related issues in which their country or region might be interested. |
Всем библиотекам-депозитариям было предложено добавить к своим экспонатам материалы по любым другим вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций, которые могут представлять интерес для их страны или региона. |
Each country, each region and each area requires a different answer. |
Для каждой страны, для каждого региона и для каждой области необходим свой ответ. |
Some programs provide an opportunity for the temporary return of highly skilled professionals to their region of origin. |
Некоторые программы обеспечивают возможность для временного возвращения высококвалифицированных специалистов в свои страны происхождения. |
Famine conditions have been reported in several districts in the western region. |
Согласно сообщениям, в ряде районов на западе страны наблюдается голод. |
Five of the eight national parks established in the Democratic Republic of the Congo are located in the eastern region. |
На востоке страны находятся пять из восьми созданных в Демократической Республике Конго национальных парков. |
We in the Pacific remain committed to ensuring that our region remains one of permanent peace and stability. |
Мы, страны бассейна Тихого океана, по-прежнему стремимся обеспечивать, чтобы в нашем регионе неизменно царили мир и стабильность. |
For instance, if such weapons are present in any region, others will seek to deter those who possess them with similar capabilities. |
Например, если такое оружие присутствует в каком-либо регионе, другие страны будут стремиться к сдерживанию тех, кто обладает им, создав аналогичный потенциал. |
We believe that every country in that region should be allowed to participate in working towards peace, stability and positive development. |
Мы считаем, что все страны в этом регионе должны иметь возможность участвовать в усилиях по обеспечению мира, стабильности и поступательного развития. |
The Central American region has undertaken joint long-term endeavours aimed at harmonizing the important aspects of internal migration policies in each of our countries. |
Страны Центральноамериканского региона разрабатывают совместные и долгосрочные инициативы в целях согласования важных аспектов внутренней политики в области миграции каждой из наших стран. |
In our own region, some States have strong capacities and others do not. |
В нашем регионе некоторые страны располагают обширными административными возможностями, в то время как у других такие возможности отсутствуют. |
We recognize that international migration solutions and approaches relevant to a particular country or region may not be appropriate for others. |
Мы признаем, что решения проблем международной миграции и подходы, которые актуальны для той или иной конкретной страны или региона, могут быть неприемлемы для других стран. |
That will have a positive impact on the region and will permit a return to normal life within the international community. |
Это окажет позитивное влияние на ситуацию в регионе и обеспечит возвращение этой страны к нормальной жизни в составе международного сообщества. |