Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
This varies depending on several parameters, including the region, the country and the political, economic, social and cultural factors and interests concerned. Это зависит от ряда параметров, включая особенности региона и страны и соответствующие политические, экономические, социальные и культурные факторы и интересы.
Clashes in the Ogaden region, coupled with drought, floods and food insecurity in southern Ethiopia, triggered the internal displacement of thousands of Ethiopians. Столкновения в области Огаден вкупе с засухой, наводнениями и нехваткой продовольствия в южной части Эфиопии привели к перемещению тысяч эфиопов внутри страны.
We further direct that SAARC region should forge greater cooperation with the international community to ensure the food availability and nutrition security in South Asia. Мы далее настоятельно призываем страны региона СААРК продолжать укреплять сотрудничество с международным сообществом в целях обеспечения запасов продовольствия и безопасности питания в Южной Азии.
The Subcommittee noted that, for the regional centres for space science and technology education to operate effectively, they should receive the support of the countries of the region. Подкомитет отметил, что для эффективного функционирования региональных учебных центров космической науки и техники им должны оказывать поддержку страны региона.
Although those were still developing countries, aid disbursement from the region constituted 0.5 per cent of GNP, higher than the percentage among DAC countries. Хотя эти страны все еще относятся к группе развивающихся, величина выплат по линии помощи, предоставляемой странами региона, составляет 0,5 процента от ВНП, то есть больше, чем аналогичный процентный показатель стран КСР.
The Special Rapporteur welcomes the fact that the Prosecutor has also made recommendations concerning some 200,000 tons of domestically produced acid tars present in the Lviv region. Специальный докладчик приветствует тот факт, что прокурор вынес также рекомендации относительно приблизительно 200000 т кислых гудронов, произведенных внутри страны, которые находятся в Львовской области.
In addition, a progress chart was produced presenting countries within each region according to their degree of progress towards the achievement of the Goals. Кроме того, на подготовленной диаграмме достигнутого прогресса страны в каждом регионе классифицированы по степени прогресса в достижении целей.
In the first case, the ISU provided examples of legislation from the region and in the language of the country. В первом случае ГИП предоставила образцы законодательства из региона и на языке этой страны.
The countries observe with concern the rising levels of land degradation, desertification and drought which affect large areas of the region and threaten food security. Страны с беспокойством отмечают повышение уровней деградации почв, опустынивания и засухи, от которых страдает значительная часть региона и которые подрывают продовольственную безопасность.
The countries also agreed that the need to improve the integrated management of rural development, agriculture and the environment was a challenge for the region. Страны согласились также с тем, что усиление комплексного управления развитием сельских районов, сельским хозяйством и рационального использования окружающей среды является своего рода вызовом для региона.
This trend was set to worsen with the onset of climate change, to which many countries in the region were highly vulnerable. Эта тенденция не могла не усугубиться с началом процесса изменения климата, перед которым многие страны региона весьма уязвимы.
The shifting balance of financial power to the region is also evident from the dramatic rise in overseas investments made by the Asia-Pacific corporate sector. Такой сдвиг в балансе финансовых сил в регионе также проявляется в резком увеличении инвестиций азиатско-тихоокеанского корпоративного сектора в зарубежные страны.
Owing to economic, social and political disparities within the region, different approaches should be pursued to address the various priorities countries face in pursuing sustainable urbanization. Поскольку социально-экономические и политические условия варьируются в различных странах региона, должны применяться неодинаковые подходы к решению разных приоритетных задач, с которыми сталкиваются страны в своем стремлении к обеспечению устойчивой урбанизации.
It is only very recently that national authorities in Uruguay, and even in the MERCOSUR region, have acknowledged the issue of trafficking in women. Власти страны признали существование явления торговли женщинами в Уругвае и даже в странах МЕРКОСУР лишь недавно.
The number of displaced persons is somewhat lower in the North due to the economic situation and employability in this region. На севере страны число перемещенных лиц несколько меньше, что обусловлено экономической ситуацией там и возможностями трудоустройства в этом регионе.
He noted the European Commission's proposal on baseline scenarios and ambition levels for the EU region and encouraged non-EU countries to update data necessary for the revision work. Он обратил внимание на предложение Европейской комиссии относительно исходных сценариев и желательных уровней для региона ЕС и призвал страны, не являющиеся членами ЕС, обновить данные, необходимые для работы по пересмотру.
The subprogramme will also examine the repercussions of conflict and occupation on neighbouring countries and on the region as a whole. В рамках подпрограммы будет также анализироваться влияние конфликтов и оккупации на соседние страны и на регион в целом.
We are currently working with Mozambique on a rice production project which will contribute to improving food availability in both countries, and probably in the region. В настоящее время мы совместно с Мозамбиком работаем над проектом по производству риса, который позволит более надежно обеспечить продовольствием обе страны, а возможно, и регион.
More and more refugees and asylum-seekers move from one country or region to another alongside people whose reasons for moving are not protection-related. Все большее число беженцев и соискателей убежища перемещаются из одной страны или региона в другие вместе с группами людей по причинам, которые не связаны вопросами защиты.
International pressure is needed on Burma's leaders, notably from other countries in the region, to change course and move to democracy. Международное сообщество, в особенности другие страны региона, должны оказать давление на руководителей Бирмы с целью заставить их изменить курс и встать на путь демократии.
in Honduras, as the entire region hopes. На это надеются все страны региона.
The international community, and especially the countries of the region, must play a positive role in creating an enabling atmosphere for such investigations and follow-up actions. Международное сообщество и особенно страны этого региона должны играть позитивную роль в создании благоприятной атмосферы для подобных расследований и принятия последующих действий.
It must be emphasized that problems with vigilante killings are by no means the preserve of any one geographical region, or of developing countries. Необходимо подчеркнуть, что такие расправы ни в коей мере не являются характерными для какого-либо одного географического района или какой-либо одной развивающейся страны.
Delegations from outside the Latin American region had expressed some concerns about the draft and, in the interests of democracy, those concerns were being respected. Делегации, представляющие страны, не входящие в регион Латинской Америки, выразили озабоченность по поводу некоторых моментов в проекте, и в интересах демократии эти проблемы были учтены.
Several countries in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States region have included interventions for most-at-risk adolescents as part of their national AIDS strategies and operational plans. Некоторые страны региона Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств включили меры вмешательства, принимаемые в интересах подростков с наибольшей степенью риска, в свои национальные стратегии и планы работы по борьбе со СПИДом.