Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
In the Democratic Republic of the Congo, the countries in the region, with the support of the international community, have been working tirelessly towards promoting a peaceful solution to the crisis. В Демократической Республике Конго страны региона при поддержке международного сообщества прилагают неустанные усилия к поощрению мирного урегулирования кризиса.
There are currently some 3,200 personnel on the ground, drawn from a range of countries, with strong representation from our own Asia-Pacific region. В настоящее время на местах размещено около 3200 человек из различных стран, и значительная часть из них представляет страны нашего азиатско-тихоокеанского региона.
For many decades the fuel-rich countries of the Caspian region and Central Asia were cut off from the rest of the world by impermeable walls. Now they have begun to seek alternative routes to deliver their wealth to the world market. Богатые ресурсами страны каспийского региона и Центральной Азии, которые в течение многих десятков лет были оторваны от мира известными неприступными стенами, стали искать альтернативные пути доставки своих богатств на мировые рынки.
The Committee had noted the devastating impact of hurricane Mitch on the economic, physical and social infrastructure of Nicaragua, one of the poorest countries in the region. Что касается Никарагуа, то Комитет принял к сведению катастрофические последствия урагана "Митч" для экономики и материальной и социальной инфраструктуры этой страны, которая является одной из беднейших стран региона.
The country's mounting problems - rampant official corruption, decaying social and physical infrastructure, and growing ethnic and religious insurgencies in the northeast, central region, the southeast, and Niger Delta - are yet to be seriously tackled. Нарастающие проблемы страны - безудержная коррупция среди чиновников, увядающая социальная и физическая инфраструктура, а также нарастающие этнические и религиозные волнения в северо-восточной, центральной, юго-восточной части и дельте реки Нигер - еще ждут серьезного рассмотрения.
It reiterated the expectation that such shipments should be carried out in a manner that addressed all possible contingencies and the concerns of relevant countries, including coastal States of the region. Участники Форума вновь подчеркнули, что рассчитывают на то, что такая транспортировка будет осуществляться с принятием всех мер предосторожности и с учетом озабоченностей соответствующих стран, включая прибрежные страны.
Moreover, the US is increasing its troop presence in the Pacific at a time when it already has more military force in the region than all other countries combined. Более того, США увеличивают присутствие своих войск в Тихом океане в то время, когда они уже имеют армию в этом регионе большую, чем все другие страны вместе взятые.
For that reason, the countries of South-Eastern Europe viewed the Stability Pact not only as a document expressing their political commitment to integration into the Euro-Atlantic structures, but also as a basis for the comprehensive reconstruction and development of the region. Именно по этой причине страны Юго-Восточной Европы рассматривают Пакт о стабильности не просто как документ, выражающий их политическую приверженность интеграции в евро-атлантические структуры, но и как основу для преобразования и развития региона.
Such a commission, with senior European members, could examine the key issues in the region, visit all countries and players and develop a set of recommendations for a new transatlantic approach to begin in early January 2009 when a new U.S president is in place. Такая комиссия, состоящая из высших чинов европейских государств, сможет рассмотреть ключевые вопросы в регионе, посетить все страны и игроков, а также разработать ряд рекомендаций для нового трансатлантического подхода с начала января 2009 года, когда свой пост займет новый президент США.
It pointed out that while the States in the region had been meeting their part of the financial commitments made at Cairo, there was a considerable shortfall in the proportion of resources expected to be made available by the international community. В ней говорится, что, хотя страны региона выполняют свою часть финансовых обязательств, принятых в Каире, международное сообщество не предоставило значительную долю тех ресурсов, которые, как ожидалось, должны были поступить от него.
Similarly, various countries in the region were requesting international technical and financial assistance so as to make use of by-catches to obtain fishery products of high nutritional value for low-income populations. Аналогичным образом, разные страны региона обращались с просьбами об оказании международной технической и финансовой помощи в целях использования прилова для выпуска рыбной продукции высокой питательной ценности для групп населения с низким уровнем доходов.
He travelled to affected areas in the Jaffna peninsula and the Vanni region, where he visited schools, resettlement villages and centres for internally displaced persons. Он побывал в пострадавших районах на полуострове Джаффна и в регионе Ванни, где посетил школы, деревни для переселенцев и центры для перемещенных внутри страны лиц.
Although there is no evidence of any external threat to the country, inter-ethnic tensions within the country and in the region retain the potential to destabilize the situation. Хотя признаков внешней угрозы безопасности страны нет, межэтнические трения внутри страны и в регионе по-прежнему способны дестабилизировать обстановку.
Therefore, my Government would like to ask for your intervention in preventing the attempts of the Greek/Greek Cypriot side aimed at undermining security and stability in Cyprus and in the region. Поэтому правительство моей страны хотело бы просить Вас принять меры к предотвращению попыток греческой/кипрско-греческой стороны, нацеленных на подрыв безопасности и стабильности на Кипре и в регионе в целом.
The countries of Central America continue to stress the importance of the role played by the international community in promoting peace, freedom, democracy and development within the region. Страны Центральной Америки продолжают подчеркивать важное значение той роли, которую играет международное сообщество в поощрении мира, свободы, демократии и развития в регионе.
What is of relevance in the context of commodity market prospects is the fact that many of the countries in the region are also major exporters of commodities. Особое значение с точки зрения перспектив сырьевого рынка имеет то, что многие страны региона - это также крупные экспортеры сырья.
It should be noted that since the beginning of the conflict the international community has had no access to some 5,000 Senegalese refugees who had been living in the north region of the country before the crisis. Следует отметить, что с начала конфликта международное сообщество не имело доступа к примерно 5000 сенегальских беженцев, до кризиса проживавших в северном районе страны.
Preventive strategies should also be implemented in the field of environmental protection with a view to preserving and ensuring the sustainable use of the natural resources of each country and of the region as a whole. Следует осуществлять и превентивные стратегии в области охраны окружающей среды, с тем чтобы обеспечивать сохранение и устойчивое использование природных ресурсов каждой страны и региона в целом.
Although these States are responsible for their future, the recurring and protracted conflicts in Africa demand a multilateral response to the political, economic and social ills of the region, and the need to address development issues is paramount. И хотя эти страны сами несут ответственность за свое будущее, непрекращающиеся и затяжные конфликты в Африке требуют многосторонних усилий по решению политических, экономических и социальных проблем этого региона, и особое значение приобретает необходимость решения вопросов развития.
Our region is aware of the complexity of the tasks involved in the protection of refugees and in finding lasting solutions to refugee crises. Страны нашего региона хорошо понимают сложный характер связанных с защитой беженцев задач и прочным урегулированием кризисных ситуаций, вызванных потоками беженцев.
Consequently, exports from Latin America to developed countries, consisting primarily of raw materials, have begun to shrink, and trade balance deficits in the region have increased proportionately. В результате этого экспорт из Латинской Америки в развитые страны, состоящий в основном из сырьевых материалов, начал уменьшаться, и соответственно вырос дефицит торгового баланса в регионе.
The people of this politically stable, economically strong and technologically advanced democracy have amply demonstrated how much they have to offer their region and the world. Народ этой политически стабильной, экономически мощной и технически развитой демократической страны неоднократно демонстрировал, что он может многим поделиться со странами своего региона и всего мира.
Africa had received only a meagre proportion of foreign investment flows to developing countries, despite the efforts of countries in the region in terms of policy reform, including for structural adjustment and considerable FDI and trade liberalization and deregulation. На Африканский континент приходится лишь небольшая часть потоков иностранных инвестиций, направляемых в развивающиеся страны, несмотря на усилия, предпринимаемые странами региона для проведения реформы своей политики, включая меры по осуществлению структурной перестройки и значительную либерализацию и дерегулирование в области ПИИ и торговли.
The Commission had recognized that the interdependence of the major economic and social development challenges facing Asia and the Pacific argued strongly for an intersectoral, multidisciplinary strategy to meet the needs of the region. Комиссия признала, что взаимозависимость основных проблем экономического и социального развития, с которыми сталкиваются страны азиатско-тихоокеанского региона, является убедительным свидетельством необходимости межсекторальной и междисциплинарной стратегии по удовлетворению потребностей региона.
First, despite a notable increase in intraregional trade among developing countries in the region, the share of their merchandise exports absorbed by developed market economies remains high (53 per cent in 1994). Во-первых, несмотря на заметное увеличение объема внутрирегиональной торговли между развивающимися странами региона, доля их экспортных товаров, поступающих в развитые страны, остается высокой (53 процента в 1994 году).