Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
The countries of the region and the wider international community now have a clear responsibility to harness the momentum created by these encouraging developments and secure a just and lasting peace. Страны региона и международное сообщество в целом сейчас явно несут ответственность за то, чтобы удержать темп, набранный в результате этих обнадеживающих событий, и обеспечить достижение справедливого и прочного мира.
We believe that cooperative security is a realistic and feasible proposal for Latin America, and we urge the countries of the region to give it special consideration. Мы полагаем, что безопасность на основе сотрудничества представляет собой реалистичное и конструктивное предложение для Латинской Америки, и призываем страны региона обратить на него самое серьезное внимание.
For many years after independence the Kingdom of Swaziland enjoyed a period of steady growth and reasonable prosperity, despite the difficulties experienced by other developing nations in our region. В течение многих лет с момента достижения независимости Королевство Свазиленд переживает период устойчивого роста и разумного процветания, несмотря на трудности, с которыми сталкиваются другие развивающиеся страны в нашем регионе.
I hold it to be of fundamental importance to peace in the region that the two sister countries live together as good neighbours and respect their common borders, in accordance with the relevant Security Council resolutions. Я считаю чрезвычайно важным для мира в регионе, чтобы две братские страны жили вместе как добрые соседи и соблюдали общие границы согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
This is an extremely important issue for my country and for the whole North Africa region, which suffers from a shortage of water and is threatened by drought and creeping desertification. Это чрезвычайно важный вопрос для моей страны и для всего региона северной Африки, страдающего из-за нехватки воды, которому угрожают засуха и опустынивание.
Uganda, like other countries in the region, is ready and willing to support the Rwandese people in their endeavour to find a lasting settlement of their problems. Уганда, как и другие страны региона, готова поддержать руандийский народ в его стремлении добиться прочного урегулирования своих проблем.
In South-East Asia, the countries of the region generally enjoy good relations, and this is opening up a new era for the broadening of their cooperation, day by day, in many fields of shared interest. В Юго-Восточной Азии страны региона в общем имеют хорошие отношения, и это открывает новую эру для расширения их сотрудничества день за днем во многих областях взаимных интересов.
However, as a result of the war that was imposed by Armenia on Azerbaijan, the entire Nakhichevan region of Azerbaijan is now totally cut off from the rest of the country. Однако в результате войны, которая была навязана Арменией Азербайджану, целый Нахичеваньский район Азербайджана сейчас полностью отрезан от остальной страны.
Similarly, ASEAN continues to work in close cooperation with other States in the region, as well as with its dialogue partners, in a common search for pragmatic but effective drug-control solutions. Страны АСЕАН продолжают также тесно сотрудничать с другими государствами региона, а также ведут диалог со своими партнерами в общем поиске эффективных решений проблемы контроля над наркотиками.
All countries in the region were affected by the situation in Afghanistan, with reference to such problems as the production and trafficking of narcotics, gun running and terrorism. Положение в Афганистане отрицательно влияет на все страны данного региона, при этом следует отметить такие проблемы, как производство и оборот наркотических средств, контрабанда оружия и терроризм.
As a result, many thousands of internally displaced persons who had massed along the Afghan border were forced to flee from the Kurgan-Tyube region into Afghanistan during December 1992 and January 1993. В результате этого многие тысячи перемещенных внутри страны лиц, которые сконцентрировались вдоль афганской границы, были вынуждены в декабре 1992 года и январе 1993 года бежать из Курган-Тюбинского района в Афганистан.
Since this region has been much less affected by the civil war than the rest of the country, is industrialized and closer to foreign markets, it has been seeking economic and democratic development in a more active way than other regions. Этот район, в значительно меньшей степени пострадав от гражданской войны, чем остальные части территории страны, будучи промышленно развитым и расположенным ближе к иностранным рынкам, изыскивает пути экономического и демократического развития более активно, нежели другие районы.
For this reason, we urge Member States, particularly those that have the capacity to do so, to lend their assistance to the affected countries, including those of the Central American region, with a view to establishing and refining national mine-clearance mechanisms. По этим причинам мы призываем государства-члены, и прежде всего те государства, которые располагают достаточным потенциалом для этого, оказать помощь этим странам, включая страны центральноамериканского региона, в целях создания и совершенствования национальных механизмов по разминированию.
The problem of drug production is not as severe in the Central American region as it is elsewhere, although our countries are not unaffected by drug use. Проблема производства наркотиков стоит не столь остро в регионе Центральной Америки, как в других странах, хотя наши страны также страдают от употребления наркотиков.
Data and information from all countries in the region, including those with the least developed space-related capabilities, were needed to study the current state of and changes in the environment. Для изучения текущего состояния окружающей среды и происходящих изменений необходимы данные и информация от всех стран региона, включая страны с наименее развитым космическим потенциалом.
Sometimes, within a region, a developed and a developing country may be neighbours, and a useful cooperative relationship can be established with a minimum of formalities. В рамках того или иного региона развитая и развивающаяся страны могут являться соседями, и весьма эффективное сотрудничество может быть налажено без каких-либо излишних формальностей.
At the same time, it will offer commercial opportunities to Argentine companies, and it will contribute to the economic prosperity of the country, particularly in the Patagonian region. В то же время она откроет для аргентинских компаний промышленные возможности и будет способствовать экономическому процветанию этой страны, особенно в районе Патагонии .
The report of the Secretary-General rightly notes the major steps African countries have taken to promote the region's development during the past five years. В докладе Генерального секретаря привлечено достаточное внимание к основным шагам, которые предприняли африканские страны в направлении содействия развитию региона в последние пять лет.
The half-century history of the Middle East question, particularly the developments in the peace process in recent years, have fully demonstrated that countries in the region can enjoy true security only when there is comprehensive and just peace. Полувековая история ближневосточного вопроса, особенно развитие мирного процесса в последние годы, убедительно свидетельствует о том, что страны региона могут жить в условиях подлинной безопасности лишь тогда, когда установится всеобъемлющий и справедливый мир.
We are concerned that the Moldavian population in the schools and institutions of this region of the country are banned from using Latin characters in the study of their mother tongue. Мы обеспокоены тем, что молдавское население в школах и институтах этого региона страны лишено права использовать латинский алфавит при изучении родного языка.
There is an urgent need for the countries of the region that give their support and encouragement to terrorism to stop immediately the use of that destructive and unscrupulous practice as a means of advancing their foreign policy interests. Есть безотлагательная необходимость в том, чтобы страны региона, которые оказывают поддержку и поощряют терроризм, немедленно прекратили эту деструктивную и беспринципную практику в качестве средства достижения своих интересов в области внешней политики.
The shaping of this new system has taken place at a very difficult time, when many countries in the region are facing the hardships of the transition to market economy, with all the unwanted consequences of social and economic problems. Формирование этой новой системы проходит в очень сложный период, когда многие страны региона сталкиваются с трудностями перехода к рыночной экономике, который сопровождается всеми нежелательными последствиями социальных и экономических проблем.
The Group noted with appreciation the convening of such an informal workshop in Pretoria, South Africa for the African region from 22 to 24 April 1996, in which 35 diplomats and experts from 21 countries participated. Группа с признательностью отметила созыв в Претории, Южная Африка, 22-24 апреля 1996 года такого неофициального рабочего совещания для Африканского региона, в котором приняли участие 35 дипломатов и экспертов из 21 страны.
As a result, member States were not able to get a holistic picture of the status of the global fight against drugs, but only views of the situation from the perspectives of each region, subregion and country. В результате государства-члены не могут получить всеобъемлющее представление о ходе всемирной борьбы с наркотиками, а оценивают ситуацию с точки зрения каждого региона, субрегиона и страны.
That situation affected not only specific countries, but the entire international community as well; it was therefore necessary to find ways to prevent the spread of those conflicts from one region to another. Это положение пагубно влияет не только на конкретные страны, но и на международное сообщество в целом, и поэтому необходимо изыскать средства, позволяющие избежать распространения этих конфликтов на другие регионы.