Further, legislative reform is needed. |
Кроме того, требуется реформа законодательства. |
They also noted that reform of the treaty bodies was a subject that States had not even begun to discuss. |
Они также отметили, что реформа договорных органов является темой, к обсуждению которой государства еще даже не приступали. |
There are also complaints about failure to consult the indigenous peoples in accordance with the 1994 constitutional reform. |
Также отмечается, что не поддерживается диалог с коренными народами, как того требует конституционная реформа 1994 года. |
A delegate noted that even a perfect reform would require political will in order to be implemented effectively. |
Один из делегатов отметил, что для эффективного осуществления даже идеальная реформа потребует политической воли. |
However, reform should not be seen as an end itself but as a means to achieve a defined objective. |
Однако реформа должна рассматриваться не как самоцель, а как средство достижения поставленной цели. |
The reform of the system has been started at 16 employment agencies with large districts in 2004. |
Реформа системы была начала в 2004 году в 16 агентствах по трудоустройству, действующих в крупных районах. |
The reform encourages workers to retire later and improves the financing of pensions. |
Реформа призвана поощрять работников к тому, чтобы они позже выходили на пенсию, и улучшает порядок финансового обеспечения пенсии. |
An overall reform of the Sickness Insurance Act entered into force in January 2005. |
В январе 2005 года была фактически начата общая реформа Закона о страховании по болезни. |
The reform of IMF governance is therefore a prerequisite for all other changes involving the role for the Fund. |
Таким образом, реформа системы управления МВФ является необходимым условием для осуществления всех остальных преобразований, касающихся роли Фонда. |
Law reform envisaged in the Comprehensive Peace Agreement is also moving slowly. |
Предусмотренная в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения реформа в области законодательства также продвигается медленно. |
A reform of the financing of the sickness insurance scheme is being prepared and it is planned to be implemented in 2006. |
В настоящее время готовится реформа механизма финансирования системы страхования по болезни, которую планируется осуществить в 2006 году. |
The reform is meant to increase the use of preventive subsistence allowance as part of systematic social work. |
Реформа подразумевает все более активное использование предварительного пособия на проживание в рамках систематической социальной работы. |
Defence reform proceeded to its climax with few hitches. |
Продолжалась с отдельными трудностями реформа в области обороны. |
Intelligence reform has now reached the stage where intensive international supervision is no longer required. |
Сейчас реформа разведывательных органов вступила в такой этап, когда уже нет необходимости в сохранении активного международного руководства. |
Intelligence reform continued during the first half of 2006. |
В течение первой половины 2006 года продолжалась реформа разведывательных структур. |
Finally, security sector reform is an important priority. |
И наконец, важной приоритетной задачей является реформа сектора безопасности. |
Accounting reform in Poland has moved beyond compliance with EU Directives and towards the incorporation of IAS into domestic legislation. |
Реформа бухгалтерского дела в Польше продвинулась от стадии соблюдения директив ЕС до включения МСУ в законодательство. |
In order to strengthen targeted support for the population, fundamental reform of the social security system has begun. |
Для усиления адресной поддержки населения страны начата коренная реформа действующей системы социального обеспечения. |
The reform of the United Nations Security Council should take place with as broad a consensus as possible among members of the international community. |
Реформа Совета Безопасности Организации Объединенных Наций должна осуществляться при максимально возможном согласии членов международного сообщества. |
Thus, urgent reform of the international economic environment is needed, starting with the Bretton Woods institutions. |
Поэтому необходима безотлагательная реформа международных экономических условий, начиная с бреттон-вудских учреждений. |
General Tagme stressed the need to ensure a dignified reform, as opposed to the previous attempts. |
Генерал Тагме подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы реформа, в отличие от предыдущих попыток, была проведена достойным образом. |
The empowerment of young women and other vulnerable young people was a specific challenge and required targeted interventions, such as legislative reform and sustained capacity-building. |
Расширение прав и возможностей молодых женщин и других уязвимых групп молодежи является отдельной проблемой, требующей принятия целевых мер, таких как реформа законодательства и устойчивое развитие потенциала. |
The reform of the courts and police had not been fully funded. |
Реформа судов и органов полиции не подкреплена достаточным финансированием. |
Security sector reform had involved capacity-building in the areas of personnel and equipment. |
Реформа сектора безопасности включает наращивание человеческого и материально-технического потенциала. |
Strengthening the rule of law, security sector reform and the establishment of development poles were mutually reinforcing activities. |
Укрепление правопорядка, реформа сектора безопасности и создание "полюсов развития" являются взаимосвязанными задачами. |