Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
The present challenges should lend additional impetus to moving forward more vigorously on such issues as Security Council reform, peacekeeping activities, system-wide coherence, budgeting of the Organization, management reform and reform of the environmental governance system of the United Nations. Современные вызовы должны придать дополнительный импульс работе по более активному продвижению вперед по таким вопросам, как реформа Совета Безопасности, деятельность по поддержанию мира, слаженность в системе Организации Объединенных Наций, бюджет Организации, реформа управления и реформа экологического руководства Организации Объединенных Наций.
Reform of the national legal system started in the Republic of Moldova with independence, and legal and judicial reform started in January 1993. С обретением независимости в Республике Молдова началась реформа национальной правовой системы, а в январе 1993 года - судебно-правовая реформа.
At the same time, decision-making processes for managing the international economy are changing rapidly and now include new actors and dynamics (such as the creation of the Group of Twenty (G20) and the Financial Stability Board, and IMF quota reform). Вместе с тем процессы принятия решений в сфере управления мировой экономикой стремительно меняются и на сегодняшний день включают новых участников и характеризуются новой динамикой (например, создание «Группы двадцати» и Совета по финансовой стабильности и реформа системы квот МВФ).
Progress on army reform has been slow, with no sign of an updated 2008 Army Reform Plan put before Parliament or tabled during the ordinary session of March 2014. Армейская реформа идет медленно, без каких-либо признаков того, что обновленный План реформирования армии 2008 года представлен парламенту и будет рассмотрен на его очередной сессии в марте 2014 года.
Railway Reform The Working Party may wish to recall that at its last session, it had considered railways' reform an important part of railways development. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что на своей прошлой сессии она сочла, что реформа на железных дорогах является важной частью развития железнодорожного транспорта.
Reform processes such as this one always require global reflection and under no circumstances can they be treated in an isolated manner, refusing to see the ultimate implications of such a reform. Реформы такого рода подлежат всеобщему обсуждению, но они ни в коем случае не должны рассматриваться в отрыве от действительного положения дел без учета всех возможных последствий, к которым реформа может привести.
Reform of the Security Council's membership goes hand in hand with reform of the Council's working methods. Реформа членского состава Совета Безопасности является неотъемлемым компонентом реформы методов работы Совета.
Reform does not necessarily mean change, just as change does not necessarily mean reform. Реформа не обязательно означает перемены, точно так же, как перемены не всегда являются реформой.
Reform was not an end in itself, and the results of reform could only be measured in the field. Реформа - это не самоцель, а ее резуль-таты можно оценить только на местах.
Reform of the Supreme Court is a significant element in the judicial reform recommended by the Commission on the Truth in order to ensure that never again will those responsible for acts of violence enjoy the impunity that characterized the recent conflict. Реформа Верховного суда - это существенный элемент судебной реформы, рекомендованной Комиссией по установлению истины в интересах обеспечения того, чтобы лица, ответственные за акты насилия, никогда больше не пользовались такой безнаказанностью, которая отмечала недавний конфликт.
Reform, or cost-effective management, was currently under discussion; but reform was an ongoing process and the Department of Information had initiated it before the financial crisis. Сейчас обсуждаются вопросы реформаторской деятельности и экономичной организации работы, однако реформа - процесс постоянный, и Департамент общественной информации начал его до финансового кризиса.
The Curricular Reform is a reform of the school system of the Czech Republic, whose principal objective is to better prepare children and youth for life in the 21st century. Реформа школьных программ представляет собой реформу школьной системы Чешской Республики, основная цель которой - лучше подготовить детей и молодежь к жизни в XXI веке.
(a) Legislative reform, including the establishment of the Law Reform Commission to consider, among other things, the dual justice system; а) законодательная реформа, включая учреждение комиссии по реформе законодательства для рассмотрения, среди прочего, двойной системы правосудия;
Law reform was a slow but ongoing progress (question 3) entrusted to the independent Law Reform and Development Commission, which comprised lawyers, university lecturers, government representatives and members of the Law Society. Законодательная реформа осуществляется медленно, но неуклонно (вопрос 3) под руководством независимой Комиссии по реформе и развитию законодательства, в состав которой входят адвокаты, преподаватели университетов, представители правительства и члены Общества юристов Намибии.
Reform in these two areas serves to complete the process of United Nations reform by bolstering the Summit Outcome Document (resolution 60/1) adopted by our leaders in September 2005. Реформа в этих двух областях служит завершению процесса реформирования Организации Объединенных Наций посредством содействия выполнению принятого нашими руководителями в сентябре 2005 года Итогового документа Всемирного саммита (резолюция 60/1).
In its request for the Commission's support, the Government of Guinea proposed to focus on three peacebuilding priorities, namely the promotion of reconciliation and national unity, the reform of the defence and security sector, and the youth and women employment policy. В своем обращении к Комиссии с просьбой оказать ему поддержку правительство Гвинеи предложило уделять основное внимание трем приоритетным направлениям миростроительства, а именно: содействие примирению и национальному единству, реформа сектора обороны и безопасности и политика в области занятости молодежи и женщин.
Providing the means to bring in technical and sector-specific expertise that is not available in the Unit and to allow more thorough field visits must be considered in any further reform of JIU. Любая дальнейшая реформа ОИГ должна будет предусматривать выделение необходимых средств для привлечения технических и отраслевых специалистов, не входящих в состав Группы, а также увеличение числа поездок на места в целях проведения более тщательных оценок.
On the other hand, it is obvious that the reform is ill-adapted to the specific nature of the principal judicial organ of the United Nations, which, unlike the above-mentioned tribunals, deals with disputes between equal and sovereign States. С другой стороны, очевидно, что реформа не соответствует особому характеру главного судебного органа Организации Объединенных Наций, который, в отличие от вышеупомянутых уголовных трибуналов, рассматривает споры между равноправными и суверенными государствами.
The Heads of State or Government emphasized that the reform of the Secretariat of the UN and its management should not: Главы государств и правительств подчеркнули, что реформа Секретариата Организации Объединенных Наций и ее системы управления не должна:
As detailed in the frameworks below, the UNMIL peace consolidation component supported the implementation of the Government of Liberia poverty reduction strategy efforts, which addressed issues such as land reform, strengthening management of natural resources and improving overall governance. Как подробно показано в нижеследующих таблицах, компонент МООНЛ, отвечающий за укрепление мира, оказывал правительству Либерии помощь в осуществлении его стратегии сокращения масштабов нищеты, охватывающей такие вопросы, как земельная реформа, повышение эффективности освоения природных ресурсов и общее совершенствование административного управления.
The present challenges should lend additional impetus to moving forward more vigorously on such issues as Security Council reform, peacekeeping activities, system-wide coherence, budgeting of the Organization, management reform and reform of the environmental governance system of the United Nations. Современные вызовы должны придать дополнительный импульс работе по более активному продвижению вперед по таким вопросам, как реформа Совета Безопасности, деятельность по поддержанию мира, слаженность в системе Организации Объединенных Наций, бюджет Организации, реформа управления и реформа экологического руководства Организации Объединенных Наций.
Reform of the national legal system started in the Republic of Moldova with independence, and legal and judicial reform started in January 1993. С обретением независимости в Республике Молдова началась реформа национальной правовой системы, а в январе 1993 года - судебно-правовая реформа.
At the same time, decision-making processes for managing the international economy are changing rapidly and now include new actors and dynamics (such as the creation of the Group of Twenty (G20) and the Financial Stability Board, and IMF quota reform). Вместе с тем процессы принятия решений в сфере управления мировой экономикой стремительно меняются и на сегодняшний день включают новых участников и характеризуются новой динамикой (например, создание «Группы двадцати» и Совета по финансовой стабильности и реформа системы квот МВФ).
Progress on army reform has been slow, with no sign of an updated 2008 Army Reform Plan put before Parliament or tabled during the ordinary session of March 2014. Армейская реформа идет медленно, без каких-либо признаков того, что обновленный План реформирования армии 2008 года представлен парламенту и будет рассмотрен на его очередной сессии в марте 2014 года.
Railway Reform The Working Party may wish to recall that at its last session, it had considered railways' reform an important part of railways development. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что на своей прошлой сессии она сочла, что реформа на железных дорогах является важной частью развития железнодорожного транспорта.