| If reform does not occur, the committee system will increasingly be ignored and made redundant. | Если реформа не будет проведена, то система комитетов будет постепенно терять свою актуальность и станет ненужной. |
| Language reform is a type of language planning by massive change to a language. | Языковая реформа - разновидность языкового планирования путём масштабных изменений в языке. |
| Climate change is mine, but it might be financial reform or a simpler tax system or inequality. | Для меня это изменение климата, но это может быть и реформа финансового сектора, и упрощение налоговой системы, и борьба с неравенством. |
| Mr. Debabeche said that human resources management reform was a particularly sensitive issue, dealing as it did with individuals and cultures. | Г-н Дебабеш говорит, что реформа системы управления людскими ресурсами является особо чувствительным вопросом, который касается отдельных лиц и культур. |
| I do think a reform of the international institutions is vital to this. | Я также считаю, что для этого крайне необходима реформа международных институтов. |
| As many of you know, immigration reform is something I hold very near to my... | Как вам всем известно, иммиграционная реформа это вопрос, который мне очень... |
| I concede that the reform of such an Organization is no easy task and requires the assistance of one and all. | Я признаю, что реформа такой Организации не является простой задачей и её проведение требует помощи всех и каждого. |
| The reform of prison legislation is of a high standard. | Высокой оценки заслуживает также и реформа пенитенциарного законодательства. |
| However, there has been recent law reform on the subject. | Однако недавно в этом регионе началась правовая реформа. |
| Land reform, water-sharing schemes, common economic enterprise zones, joint tourism projects and cultural exchanges can make a major difference. | Земельная реформа, планы совместного пользования водными ресурсами, общие зоны экономического предпринимательства, совместные проекты в области туризма и культурные обмены могут сыграть в этом огромную роль. |
| Genuine reform is the only way to improve the economy. | Единственный способ улучшить состояние экономики - это подлинная реформа. |
| Finally, tax reform is a long-term task and requires periodic changes in order to take account of external circumstances and internal needs. | В заключение налоговая реформа является долгосрочной задачей и требует периодических изменений для учета внешних условий и внутренних потребностей. |
| The solution involves total financial sector reform and, ultimately, a readiness to allow an inefficient enterprise to be liquidated. | Для ее решения необходима реформа всего финансового сектора и, в конечном итоге, готовность к ликвидации неэффективного предприятия. |
| Trade policy reform requires a reduction in protection and incentives to increase exports, including reduction in the taxation of export earnings. | Реформа торговой политики требует сокращения протекционизма и введения стимулов к увеличению экспорта, включая снижение ставок налогообложения экспортных поступлений. |
| Trade policies, structural adjustment and economic reform: trade policy reforms in developing countries and the international support required. | З. Торговая политика, структурная перестройка и экономическая реформа: реформы торговой политики в развивающихся странах и необходимая международная поддержка. |
| (b) Structural and functional reform of the judiciary. | Ь) Структурная и функциональная реформа судебных органов. |
| 21.19 Administrative reform has proved to be a continuing need of many developing countries. | 21.19 Известно, что административная реформа является постоянной потребностью многих развивающихся стран. |
| This reform, already initiated, should be more effective in implementation and be more rational in the utilization of available resources. | Эта начавшаяся уже реформа должна быть более эффективной в своем проведении и более рациональной в использовании имеющихся ресурсов. |
| A radical reform of the existing system of financing is needed to overcome the crisis in the financing of peace-keeping. | Необходима радикальная реформа существующей системы финансирования для преодоления кризиса по финансированию операций по поддержанию мира. |
| For reform to go forward effectively, it was necessary to improve communications among all parties and at all levels. | Для того чтобы реформа осуществлялась успешно, необходимо улучшить связь между всеми сторонами и на всех уровнях. |
| Any effective reform must also ensure equitable geographical representation and the effective participation of States in United Nations peace-keeping operations. | Любая действенная реформа должна также обеспечивать справедливое географическое распределение и конструктивное участие государств в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| It will highlight administrative/civil service reform and regulatory frameworks. | В центре внимания будет реформа административной/гражданской службы и нормативная база. |
| Economic reform, supported by the privatization policy, has enabled us to allocate larger budgetary resources for social development. | Экономическая реформа, подкрепленная стратегией приватизации, дала нам возможность выделять более существенные бюджетные ассигнования на цели социального развития. |
| Her environmental reform has farmers up in arms. | Её экологическая реформа поднимет фермеров к оружию. |
| Climate change is mine, but it might be financial reform or a simpler tax system or inequality. | Для меня это изменение климата, но это может быть и реформа финансового сектора, и упрощение налоговой системы, и борьба с неравенством. |