Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
The second overall reform introduced in the educational field under the Education Act relates to private educational establishments. Вторая глобальная реформа в области образования в соответствии с законом "Об образовании" касается частных учебных заведений.
Like reform, reorientation is a continuing process, not an event. Как и реформа, переориентация представляет собой постоянный процесс, а не одноразовое мероприятие.
The reform of the First Committee should be part of the revitalization of the General Assembly as a whole. Реформа Первого комитета должна осуществляться в рамках активизации работы Генеральной Ассамблеи в целом.
Security sector reform is made all the more urgent by the complex political activities planned for the next 16 months. Реформа сектора безопасности приобретает особенно актуальное значение с учетом сложных политических мероприятий, запланированных на предстоящие 16 месяцев.
The reform includes a number of changes in the budgetary process, as described below. Реформа включает в себя целый ряд изменений в процессе составления бюджета, о которых говорится ниже.
A structural reform was being undertaken to promote good governance and transparency. Проводится структурная реформа, целью которой является содействие благому управлению и повышению транспарентности.
The reform and revitalization of United Nations peacekeeping was a real process from which all concerned were deriving benefits. Реформа и активизация потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира являются реальным процессом, приносящим реальные блага всем заинтересованным сторонам.
A strong momentum is gathering for reform of the Security Council after more than 10 years of deliberations on that very complex topic. Реформа Совета Безопасности вступает в решающую стадию после более десяти лет обсуждений этой весьма сложной темы.
In this context, the role of the Economic and Social Council and its reform should be strictly linked with other United Nations bodies. В этом контексте роль Экономического и Социального Совета и его реформа должны быть тесно связаны с другими органами Организации Объединенных Наций.
In order to be comprehensive, the reform cannot stop at its institutional dimension. Чтобы реформа была всеобъемлющей, нельзя останавливаться лишь на ее институциональном измерении.
However, reform should be built on commitment to the principles and purposes of the Charter. Однако реформа должна быть основана на приверженности целям и принципам Устава.
Any planned reform of the United Nations should be endorsed by consensus by all 191 Member States. Любая запланированная реформа Организации Объединенных Наций должна быть поддержана консенсусом всеми государствами-членами, которых насчитывается сейчас 191.
Of course, United Nations reform seems to be on everyone's agenda. Разумеется, реформа Организации Объединенных Наций стоит в повестки дня всех нас.
The longer-term challenges were capacity-building and reform of customs administration and infrastructure. Проблемами долгосрочного характера являются создание потенциала и реформа таможенных органов и инфраструктуры.
The reform should be carried out in an environment of complete transparency and in coordination with Member States. В данной связи реформа должна осуществляться в обстановке полной прозрачности и координации с государствами-членами.
In recent years our assistance has been centred on three pillars: response to humanitarian needs, reform and confidence-building. В последние годы наша помощь предоставлялась по трем главным направлениям: реагирование на гуманитарные потребности, реформа и укрепление доверия.
As I said before, United Nations reform will be the central and defining theme of this General Assembly session. Как я уже говорил, реформа Организации Объединенных Наций станет центральной и определяющей темой нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
No doubt, continued reform of the United Nations will be an important part of our discussions. Несомненно, продолжающаяся реформа Организации Объединенных Наций будет важной частью наших обсуждений.
Zambia strongly believes that the reform should address the concerns of developing countries. Замбия твердо убеждена в том, что эта реформа должны отвечать интересам развивающихся стран.
The ongoing reform of its working methods will, I hope, help to revitalize this organ. Надеюсь, что нынешняя реформа ее методов работы поможет оживить этот орган.
This reform cannot be limited or unidirectional, but must be inclusive and all-encompassing. Такая реформа не может быть ограниченной или односторонней, она должны быть комплексной и всеобъемлющей.
My delegation believes that the reform of the United Nations must be undertaken in a holistic manner. Моя делегация считает, что реформа Организации Объединенных Наций должна осуществляться в комплексе.
The reform of the Security Council should be aimed at making that authoritative organ more representative and more effective in its decision-making. Реформа Совета Безопасности должна быть направлена на придание этому авторитетному органу большей представительности и повышение результативности принимаемых решений.
Such reform is now urgent, as the recent general debate and the current discussion have clearly demonstrated. Эта реформа назрела, что наглядно подтверждает недавно завершившаяся общеполитическая дискуссия и нынешнее обсуждение данного вопроса.
Hence, we must do everything we can to find an acceptable solution to the crucial question of reform. В этой связи мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы найти приемлемое решение такого чрезвычайно важного вопроса, каким является реформа.