| Security sector reform must occur in a peaceful political context founded on consensus among the national political stakeholders about the steps to be taken. | Реформа сектора безопасности должна происходить в мирном политическом контексте, основанном на консенсусе между национальными заинтересованными политическими сторонами в отношении принимаемых мер. |
| The reform of the security sector would allow a more adequate response to large-scale banditry. | Реформа сектора безопасности позволит более адекватно реагировать на рост бандитизма в стране. |
| In the context of this debate, there is an issue far more important than structural reform. | В контексте данного обсуждения существует вопрос намного более важный, чем структурная реформа. |
| Crime prevention and criminal justice reform in developing, transitional and post-conflict societies | Предупреждение преступности и реформа уголовного правосудия в развивающихся странах, странах с переходной экономикой и странах, выходящих из состояния конфликта |
| Public administration reform was one of the key priorities of the Government. | Реформа государственного управления была определена в качестве одного из важнейших приоритетов правительства. |
| A forthcoming tax reform is expected to lessen the tax burden on families with children. | Предстоящая налоговая реформа должна уменьшить налоговое бремя для семей с детьми. |
| At the global level, there was a need for regulation and reform of the existing international financial architecture. | На международном уровне требуется регулирование и реформа существующей международной финансовой архитектуры. |
| The aim of reform should be a system that was transparent, stable and predictable. | Реформа должна привести к формированию транспарентной, стабильной и предсказуемой системы. |
| The public administration reform continues to be a very slow and uneven process. | Реформа государственной администрации по-прежнему проходит очень медленно и неравномерно. |
| A process of legal reform was under way. | В настоящее время в стране осуществляется правовая реформа. |
| Other initiatives included pay system reform, reduced segregation, promoting women's career development and encouraging men to use family leave. | Другими инициативами являются реформа системы оплаты труда, ослабление сегрегации, содействие карьерному росту женщин и поощрение мужчин брать семейный отпуск. |
| Thus reform strengthens democracy by achieving economic and social growth. | Например, реформа укрепляет демократию, обеспечивая социально-экономическое развитие. |
| In this area, 225 training courses were held and prison reform has been carried out. | В частности, было организовано 225 курсов по переподготовке и проведена реформа мест заключения. |
| An important part of that progress is Security Council reform. | Важной частью такого прогресса является реформа Совета Безопасности. |
| In the next phase, reform should focus more on the question of development in order to bring benefits to developing countries. | На следующем этапе реформа должна в большей степени сосредоточиться на вопросе развития, с тем чтобы принести пользу развивающимся странам. |
| Such reform, a long-term strategic priority of the State, involved informed decision-making with unconditional respect for the interests of a multifaceted civil society. | Будучи долгосрочным стратегическим приоритетом государства, такая реформа подразумевает продуманное принятие решений при безусловном соблюдении интересов многостороннего гражданского общества. |
| Mr. Tchatchouwo (Cameroon) said that reform of international trade law was a prerequisite to stability and development. | Г-н Чачуво (Камерун) говорит, что реформа права международной торговли является необходимым условием стабильности и развития. |
| The Department should expand the breadth and quality of its coverage of such priority areas as United Nations reform. | Департамент должен расширить охват и повысить качество распространяемой им информации по таким приоритетным областям, как реформа Организации Объединенных Наций. |
| Security sector reform was an important aspect of complex peacekeeping operations. | Реформа сектора безопасности является важным аспектом комплексных миротворческих операций. |
| In the framework of the National Charter for Justice, the judiciary had undergone a reform strengthening its independence and efficiency. | В рамках Национальной хартии справедливости была проведена реформа судебной системы в целях укрепления ее независимости и повышения эффективности. |
| A reform of the non-discrimination legislation is currently under preparation. | В настоящее время готовится реформа законодательства о борьбе с дискриминацией. |
| At the ceremony, the Minister of Defence stated that reform was irreversible. | Министр обороны заявил в ходе этой церемонии, что реформа сектора безопасности является необратимой. |
| Ensure that social protection reform contributes to the achievement of child protection outcomes. | Создание условий, при которых реформа системы социальной защиты будет способствовать достижению результатов в сфере защиты детей. |
| The reform of human resources management should be accomplished through the joint and constructive work of the management, the staff and Member States. | Реформа системы управления людскими ресурсами должна осуществляться путем совместной и конструктивной работы руководства, персонала и государств-членов. |
| A piecemeal approach to procurement reform must be avoided. | Нельзя допустить, чтобы реформа системы закупок носила фрагментарный характер. |