Any reform should make the reimbursement process simpler and easier to administer than the current system. |
Любая реформа должна сделать процесс выплаты компенсации более простым и более легким для управления в сравнении с нынешней системой. |
His delegation believed that reform was an ongoing process and should be given priority over all other issues. |
Его делегация считает, что реформа является текущим процессом, который должен пользоваться приоритетом над всеми другими вопросами. |
The Secretary-General's reform was developed by his advisers at the highest level without any participation from the staff. |
Реформа Генерального секретаря разрабатывалась его советниками на самом высоком уровне без какого-либо участия персонала. |
A. Significant reform required to prevent timber revenue from funding conflict |
А. Существенная реформа, призванная не допускать направления доходов от заготовки древесины на финансирование конфликта |
The reform and upgrading of the prison system is also vital to the redevelopment of a national training capacity. |
Реформа и модернизация тюремной системы имеет также важнейшее значение для укрепления национального потенциала в области профессиональной подготовки. |
My priorities remain the rule of law and economic reform - justice and jobs. |
Моими приоритетами по-прежнему являются верховенство права и экономическая реформа - правосудие и обеспечение занятости. |
The meetings were focused on the humanitarian situation, security issues, institutional reform and the political process. |
В центре внимания этих заседаний находились гуманитарная ситуация, вопросы безопасности, институциональная реформа и политический процесс. |
The reconfiguration and reform of the security sector is moving forward at a steady pace. |
Перестройка и реформа сектора безопасности осуществляются стабильными темпами. |
We believe that reform is a process that should be continually moving forward. |
Мы считаем, что реформа - это процесс, который постоянно должен развиваться. |
He fully supported the direction in which the Organization's human resources management reform was heading. |
Он полностью поддерживает то направление, в котором идет реформа системы управления людскими ресурсами Организации. |
The reform of the First Committee should be conducive to coordinating and strengthening the relationships among the above-mentioned three mechanisms. |
Реформа Первого комитета должна благоприятствовать координации и укреплению взаимосвязей между упомянутыми выше тремя механизмами. |
In its the second year of implementation, reform has maintained its momentum and become fully integrated into the daily operations of the Department. |
На втором году осуществления реформа сохранила свою динамику и полностью вошла в повседневную деятельность Департамента. |
The reform intended to bring about structural changes and encourage competition in public bus transport started in 2001. |
З) В 2001 году началась реформа, направленная на проведение структурных изменений и поощрение конкуренции в секторе перевозок общественным автобусным транспортом. |
The reform of Lithuanian railways will be implemented in five stages. |
Реформа Литовских железных дорог будет проходить в пять этапов. |
In post-conflict support, security-sector and justice reform was identified as being absolutely critical. |
Как показала дискуссия, в период постконфликтной поддержки крайне важной является реформа сил безопасности и системы правосудия. |
Equally important will be the proposed reform of the National Directorate for Security, the NDS. |
Столь же важное значение имеет предлагаемая реформа Национального управления безопасности. |
Agrarian reform is also fundamental if the Brazilian economy is to be rebuilt. |
Для возрождения бразильской экономики важнейшее значение имеет также реформа в области сельского хозяйства. |
Meaningful reform in agriculture is key to successfully concluding the multilateral trade negotiations launched at Doha. |
Реальная реформа в области сельского хозяйства имеет ключевое значение для успешного проведения многосторонних торговых переговоров, начатых в Дохе. |
In predominantly rural economies, land reform, agricultural policies and public investment can check rising inequality. |
В экономике, характеризующейся преобладанием сельскохозяйственного сектора, остановить рост неравенства может земельная реформа, сельскохозяйственная политика и государственные инвестиции. |
Other security-related issues are humanitarian mine action, getting small arms under control and security sector reform. |
Другими вопросами, связанными с безопасностью, являются гуманитарное разминирование, постановка стрелкового оружия под контроль и реформа сектора безопасности. |
The reform of JIU should be the first step in enhancing oversight services in the United Nations and establishing effective accountability mechanisms. |
Реформа ОИГ должна стать первым шагом на пути совершенствования надзорных служб в Организации Объединенных Наций и создания эффективных механизмов подотчетности. |
Gradual reform was needed to ensure that its work was better planned and more effective. |
Требуется постепенная реформа с целью более лучшего и эффективного планирования ее работы. |
The staff representatives can now responsibly say that the reform, rather than transforming the Organization, has become an end in itself. |
Сегодня представители персонала могут со всей ответственностью заявить, что реформа не трансформировала Организацию, а превратилась в самоцель. |
The Department's reform had been under way for more than three years. |
Реформа Департамента продолжается более трех лет. |
Legal reform was implemented to eliminate stereotypical perceptions in the law. |
Для искоренения стереотипных представлений в законах была осуществлена правовая реформа. |