Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
But for reform to succeed, a little old-fashioned solidarity extended Eastwards now is the best way to ensure the commitment of the EU's newest members to European integration. Но для того, чтобы реформа была удачной, немного старомодной солидарности, расширенной на восток, в настоящее время является лучшим способом гарантировать обязательство самых новых членов ЕС по отношению к европейской интеграции.
But the decision we are actually faced with is much more fundamental: global monetary and economic reform, or war and revolution. Но решение, с которым мы фактически столкнулись, является гораздо более фундаментальным: глобальная денежная и экономическая реформа или война и революция.
In the light of the experience of recent years, it is very clear that reform is a long-term process and will be probably consist of various interconnected stages. В свете опыта последних лет совершенно очевидно, что реформа представляет собой долгосрочный процесс и будет, по-видимому, состоять из различных взаимосвязанных этапов.
We believe that only through meaningful reform will the Security Council be able to act in a consistent, democratic, legitimate and transparent manner. Мы считаем, что только серьезная реформа обеспечит Совету Безопасности возможности для того, чтобы он действовал последовательным, демократическим, законным и транспарентным образом.
An interesting example is Chile, now in the midst of a major educational reform programme in the areas of science and technology. Интересным примером является Чили, где в настоящее время осуществляется крупная образовательная реформа в научно-технической области.
Security Council reform is the most widely discussed of these issues. Реформа Совета Безопасности является в ряду этих проблем наиболе
Is not reform of the Organization the Secretary-General's favourite subject? Разве не является реформа Организации любимой темой Генерального секретаря?
After weeks of paralyzing strikes, Prime Minister Raffarin's government began a campaign to convince voters that the reform was simply removing the privileges of a small minority. После длившихся неделями парализующих забастовок правительство премьер-министр Раффарена начало кампанию по убеждению избирателей в том, что реформа всего лишь устраняла привилегии незначительного меньшинства.
On the question of reform, we agree that any reforms should include the Security Council in order to make it more democratic and transparent. Что касается вопроса реформы, мы согласны с тем, что любая реформа должна предусматривать преобразование Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более демократичным и транспарентным.
Its reform is also necessary to guarantee sound and reliable structures, with equitably distributed duties, that will confirm its universal nature and ensure better results. Реформа Организации необходима также для создания прочных и надежных структур и обеспечения справедливого распределения обязанностей, что будут содействовать укреплению ее универсального характера и обеспечит достижение более эффективных результатов.
The Group of 77 and China looked forward to receiving further information from the Secretariat, in particular, on potential obstacles to implementation of reform. Группа 77 и Китай с интересом ожидают дополнительную информацию, которую Секретариат представит по этому вопросу, в частности в отношении вероятных препятствий, с которыми может столкнуться реформа.
It showed that domestic policy reform was a necessary condition for successful commodity diversification, but it had to be accompanied by a supportive international environment. Это свидетельствует о том, что реформа внутренней политики является необходимым условием для успешной диверсификации сырьевого сектора, однако она должна подкрепляться благоприятными международными условиями.
Land reform would be an important consideration in this respect. Важную роль в этой связи играет земельная реформа;
With the general reform of Swiss railways only at the planning stage, the reorganization of the rail sector is still in progress. Общая реформа железных дорог Швейцарии находится пока что на этапе разработки, поэтому сейчас проводится работа по реорганизации сектора железнодорожного транспорта.
This would not be easy of course as we do not yet share a common premise of what constitutes reform. Сделать это, безусловно, нелегко, поскольку у нас до сих пор нет общего понимания того, что представляет собой реформа.
They cover areas as diverse as training in agriculture and cattle-breeding, control of epidemics, computer science, reform of the State and privatization. Они охватывают столь разнообразные области, как профессионально-техническая подготовка работников сельского хозяйства и животноводства, контроль за эпидемическими заболеваниями, информатика, государственная реформа и приватизация.
This group grasped the baton on Assembly reform and that of many other areas, particularly in the Secretariat. В круг полномочий этой группы входила реформа Ассамблеи, а также проведение преобразований во многих других областях, в частности в Секретариате.
The delegation of Guatemala suggested that the Committee should first consider whether a reform of the type proposed in the two working papers was feasible. Делегация Гватемалы высказалась за то, чтобы Комитет вначале рассмотрел, насколько осуществима такого рода реформа, которая предлагается в обоих рабочих документах.
Notwithstanding the availability of these mechanisms, the reform proposed, even if it was not necessary, would, nevertheless, be useful. Несмотря на наличие этих механизмов, предлагаемая реформа, даже если она не является необходимой, будет, тем не менее, полезной.
The reform should result in an adequate representation of individual regional groups and accommodate a legitimate claim of the Eastern European regional Group and other States to a new non-permanent seat in the Security Council. Эта реформа должна привести к адекватному представительству отдельных региональных групп и принять во внимание законное требование восточноевропейской региональной группы в отношении нового места непостоянного члена Совета Безопасности.
This structural reform is intended to ensure deregulation of economic activities, transparency and accountability in the financial and corporate sector, and mobility in the labour market. Эта структурная реформа направлена на сокращение объема вмешательства государства в экономическую деятельность, обеспечение транспарентности и подотчетности в финансовом и корпоративном секторах, а также мобильности трудовых ресурсов.
The reform of the Security Council is without doubt the core issue which must be addressed, with a view to making the Council more democratic. Реформа Совета Безопасности является, вне сомнения, основным вопросом, который должен быть решен, с тем чтобы сделать Совет более демократичным.
The Albanian Government is of the opinion that the institutional reform of the United Nations is an ongoing process which is affected by the ever changing real world. Правительство Албании считает, что организационная реформа Организации Объединенных Наций - это постоянный процесс в постоянно меняющемся реальном мире.
Additionally, the United Nations many stakeholders around the world need to see the Secretariat implementing reform in ways in which it can best offer unique assistance. Кроме того, многочисленные сторонники Организации Объединенных Наций во всем мире должны видеть, что в Секретариате осуществляется реформа именно с целью обеспечения ему возможности наиболее эффективно оказывать уникальную помощь.
I want to concentrate on two of the challenges only that the Secretary-General has identified: United Nations reform and the impact of globalization. В своем выступлении я хотела бы остановиться на двух важных проблемах, которые были выделены Генеральным секретарем: это реформа Организации Объединенных Наций и воздействие глобализации.