Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
The reform will take place when we reach a general agreement in the Working Group as requested by the Assembly, neither sooner nor later. Реформа свершится, когда мы достигнем общего согласия в Рабочей группе, как это предусмотрено Ассамблеей - не раньше и не позже.
A large number of heads of State and Government noted at the Millennium Summit that Security Council reform is especially important in strengthening the United Nations. Значительное число глав государств и правительств в ходе Саммита тысячелетия отмечали, что реформа Совета Безопасности имеет особо важное значение для укрепления Организации Объединенных Наций.
General Assembly reform is itself essential, and we must try in our debates to get away from prepared speeches and predictable statements of national position. Реформа Генеральной Ассамблеи сама по себе абсолютно необходима, и мы должны сделать попытку отойти в наших дискуссиях от подготовленных заявлений и предсказуемых изложений национальных позиций.
We believe also that Council reform will not be complete as long as the veto right is not eliminated. Мы также считаем, что реформа Совета будет неполной, пока не будет устранено право вето.
We hold the view that both reform and expansion of the Security Council should be considered as integral parts of a common package. Мы придерживаемся мнения, согласно которому и реформа Совета Безопасности, и расширение его членского состава должны рассматриваться как составные элементы всего пакета реформ.
The Secretary-General also stated in his recent report that a significant reform of our Organization is needed and Генеральный секретарь также заявил в своем последнем докладе, что необходима существенная реформа нашей Организации и что
I particularly welcome the fact that the Secretary-General clearly dispelled any anxiety that reform could lead to the curtailment of the development agenda of the United Nations. Я хотел бы особо отметить тот факт, что Генеральный секретарь четко снял все озабоченности относительно того, что реформа приведет к сокращению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
But the United Nations reform of 1997 has not yet been fully completed. Однако реформа Организации Объединенных Наций, провозглашенная в 1997 году, полностью еще не завершена.
Any reform of the Organization must be designed to improve the quality of services provided to the Member States and to implement faithfully their legislative mandates. Любая реформа Организации должна быть направлена на улучшение качества услуг, предоставляемых государствам-членам, и на добросовестное выполнение их директивных мандатов.
If we think reform comes from good deeds by others, we will never carry it out. Если мы будем считать, что реформа осуществляется за счет правильных шагов, мы никогда ее не проведем.
In the area of tax revenue generation, in most situations policy reform seems less important than shoring up the tax administrations. В области мобилизации налоговых поступлений в большинстве случаев реформа политики представляется менее важной, чем укрепление работы налоговых ведомств.
The economic and financial reforms of recent years, especially the tax reform, have decisively improved the framework for realizing this objective. Осуществлявшиеся в последние годы экономические и финансовые реформы, в особенности реформа налогообложения, позволили решительным образом усовершенствовать основу для достижения этой цели.
These years have also seen major public administration reform in the Czech Republic, including the establishment of 14 new regions with elected representation. За эти годы в Чешской Республике проведена также крупная реформа государственной администрации, включая создание 14 новых регионов с избранными представителями.
Workshop on the theme "Criminal justice reform: lessons learned, community involvement and restorative justice" Семинар - практикум по теме Реформа системы уголовного правосудия: извлеченные уроки - участие общин и реституционное правосудие
These improvements have provided the opportunity to focus on key issues such as security reform, the rule of law, democratic governance and socio-economic development. Это улучшение позволяет сосредоточиться на таких ключевых вопросах, как реформа в секторе безопасности, верховенство закона, демократическое управление и социально-экономическое развитие.
The Special Rapporteur recommended preventive measures, such as education and training, legal reform, international cooperation and information collection on traditional or cultural practices. Специальный докладчик рекомендовал профилактические меры, такие, как просвещение и профессиональная подготовка, юридическая реформа, международное сотрудничество и сбор информации о традиционных или культурных видах практики.
Security Council reform in the traditional sense - size, the veto and the position of the permanent members - is important but has proven to be a long-term exercise. Реформа Совета Безопасности в традиционном смысле - в отношении его численности, вето и позиции постоянных членов - имеет большое значение, однако, как в этом пришлось убедиться, это долгосрочное мероприятие.
The ongoing reform of human resources management and the gradual changes in the system for recruiting staff introduced by General Assembly resolution 55/258 should enable the Secretariat to exercise proper vacancy management and attract the best qualified staff. Проводимая реформа управления людскими ресурсами и постепенные изменения в системе набора персонала, вводимые согласно резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи, должны позволить Секретариату осуществлять должным образом управление вакансиями и привлекать наиболее квалифицированных кандидатов.
The reform is to reinforce the Council's various roles in international peace-making and in protecting humanity from the destruction of war and the grave violations of human rights. Реформа призвана укрепить разнообразную роль Совета в международном миротворчестве и в деле защиты человечества от хаоса войны и серьезных нарушений прав человека.
The ongoing reform has made it not only necessary but also possible to: Нынешняя реформа сделала не только необходимым, но и возможным:
C. Judicial reform and the rule of law С. Реформа судебной системы и верховенство права
In order to further strengthen the peace process in the Democratic Republic of the Congo, it goes without saying that reform of the security sector is of vital importance. Безусловно, для дальнейшего укрепления мирного процесса в Демократической Республике Конго крайне необходима реформа сектора безопасности.
In reply to question 12, on the backlog of cases, he explained that a judicial reform had been in progress since 1997. Отвечая на вопрос 12, касающийся задержек с рассмотрением дел, оратор разъясняет, что с 1997 года осуществляется судебная реформа.
No matter how reform is undertaken, the CTC should maintain its policy guidance over the work of the executive directorate. Вне зависимости от того, как проходит реформа, КТК должен продолжать осуществление своей руководящей роли в отношении работы исполнительного директората.
International financial system reform continues to be of critical importance for the region, with its need for substantial access to global capital flows on a stable basis. На фоне потребностей региона в постоянном расширении доступа к капиталу в глобальном масштабе реформа международной финансовой системы сохраняет свое жизненно важное значение.