Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
It is obvious that there is practically unanimity among Member States that Security Council reform is essential. Очевидно, что среди государств-членов есть практически единодушное мнение, что реформа Совета Безопасности крайне важна.
The United States felt that effective management reform should also involve measures geared to bolstering UNRWA's contacts with those interested in its activities. Соединенные Штаты считают, что эффективная реформа в области управления должна предусматривать также меры, направленные на то, чтобы активизировать связи БАПОР с теми, кто заинтересован в его деятельности.
Any implications that the reform would have for the proposed programme budget outline will be addressed at the fifty-seventh session. Любые последствия, которые реформа будет иметь для набросков предлагаемого бюджета по программам, будут рассмотрены на пятьдесят седьмой сессии.
The reform must necessarily regulate the ability of one country to prevent the Organization from acting on peacekeeping issues. Реформа непременно должна предусматривать наложение ограничений на способность той или иной страны препятствовать Организации в принятии мер в отношении вопросов, связанных с поддержанием мира.
Substantial reform of administrative justice is being prepared, particularly by the establishment of the Supreme Administrative Court. Готовится существенная реформа системы административной юстиции, которая, в частности, будет заключаться в учреждении Верховного административного суда.
Security Council reform is one of the most important aspects of the strengthening, revitalization and democratization of the United Nations. Реформа Совета Безопасности является одним из важнейших аспектов процесса укрепления, активизации и демократизации Организации Объединенных Наций.
Hardly anyone denies the need to bring the Security Council into line with today's political conditions and the need for reform. Вряд ли кто-нибудь станет отрицать, что Совет Безопасности должен соответствовать современным политическим условиям и что реформа необходима.
Second, we believe that reform of the Security Council should seek to strengthen its effectiveness. Во-вторых, мы считаем, что реформа Совета Безопасности должна быть направлена на повышение его эффективности.
The reform of the United Nations is also part of the desire to respond effectively. Реформа Организации Объединенных Наций также является частью нашего стремления к эффективному отклику.
The reform and restructuring of the police are essential in order to overcome fear and make it possible to build a multi-ethnic society. Реформа и перестройка полиции - это главное условие преодоления страха и обеспечения возможностей для построения многоэтнического общества.
United Nations reform must continue and take into account in future the new political and economic realities. Реформа Организации Объединенных Наций должна продолжаться и должна учитывать в будущем новые политические и экономические реальности.
Access to land and agrarian reform were therefore essential to eliminate hunger. Поэтому доступ к земле и аграрная реформа являются важными для искоренения голода.
The reform fostered republican principles by promoting the diversity of presidential candidates, while ensuring the irreversible abolition of the presidency for life. Реформа способствовала республиканским принципам путем содействия многообразию кандидатов в президенты, обеспечивая при этом необратимое упразднение института пожизненного президентства.
The upcoming reform of the ECOSOC will likely have implications for all regional commissions. Предстоящая реформа ЭКОСОС, по всей видимости, будет иметь последствия для всех региональных комиссий.
The staff response represented a clear indication that the somewhat painful reform of the past two years had begun to produce positive results. Реакция сотрудников указывает на то, что довольно болезненная реформа последних двух лет начала приносить позитивные результаты.
That reform would bring about a large degree of decentralization, better financial reporting and an advanced mechanism for measuring client satisfaction. Реформа обеспечит значительную степень децентрализации, будет способствовать улучшению финансовой отчетности и позволит создать совершенный механизм оценки степени удовлетворенности клиентов.
Security sector reform and the rule of law can play a vital role in this process. Реформа сектора безопасности и обеспечение верховенства права могут играть жизненно важную роль в этом процессе.
The reform, if adopted, would need the support of the Conference in many fields. Реформа, в случае ее принятия, потребует поддержки Конференции во многих областях.
First State title registration (introduction of automated cadastre; institutional reform). Первичная государственная регистрация прав собственности (внедрение автоматизированного кадастра; институциональная реформа).
We believe that such reform should be carried out by consensus. Считаем, что такая реформа должна проводится на основе консенсуса.
A constitutional reform must include a definition of discrimination, which could then be developed through legislation. Конституционная реформа должна предусматривать выработку определения дискриминации, которое затем можно было бы закрепить в законодательном порядке.
The new public sector reform aims to bring about a change in the quality of service provided by the public service. Новая реформа в государственном секторе ставит своей целью несколько изменить качество услуг, предоставляемых государственными чиновниками.
But reform does not mean just change in the membership. Вместе с тем реформа не означает лишь изменения в составе членов.
No reform within this Organization can be comprehensive and complete unless it involves the long-awaited expansion of the Council. Никакая реформа Организации не будет всеобъемлющей и полной, если она не будет включать в себя долгожданное расширение членского состава Совета.
That reform is already in force, and my Government has thereby fulfilled one of the specific commitments of the peace agreements. Эта реформа уже вступила в силу, и тем самым мое правительство выполнило одно из конкретных обязательств в рамках мирных соглашений.