Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
Human resources management reform should be considered in a comprehensive manner and should in any case not entail staff cutbacks or budget reductions. Реформа управления людскими ресурсами должна рассматриваться комплексно и в любом случае не должна вести к сокращению персонала или бюджета.
United Nations system-wide coherence and reform: the role of environmental science Слаженность и реформа в системе Организации Объединенных Наций: роль экологии
Several other country experiences cited in the review are important to consider here, because of the unintended results of local government reform. Здесь важно рассмотреть опыт ряда других стран, о котором речь идет в обзоре, поскольку реформа местного самоуправления привела к непредвиденным результатам.
UNCTAD, UN reform and development 9 ЮНКТАД, реформа ООН и развитие 14
But the United Nations still needs improvement in its structure and functioning, and we hope that reform will soon be brought about. Однако структура и функционирование Организации Объединенных Наций по-прежнему нуждаются в совершенствовании, и мы надеемся, что эта реформа будет в скором времени проведена.
Several Parties emphasized that broad ecological tax reform, and a shift from tax on labour to tax on resources, was an important policy objective. Несколько Сторон подчеркнули, что широкомасштабная реформа налогообложения в целях охраны окружающей среды и переход с налога на рабочую силу на налог на ресурсы являются более важными политическими целями.
France emphasized ecological tax reform as its ultimate aim, and stressed that this approach could help the European Community as a whole meet its Kyoto targets. Франция подчеркнула, что ее конечной целью является реформа экологического налогообложения, и отметила, что такой подход может помочь Европейскому сообществу в целом достичь киотских целевых показателей.
The UNECE reform and its implications for the Committee's activities А. Реформа ЕЭК ООН и ее последствия для деятельности Комитета
The other two thematic areas, anti-corruption and criminal justice reform, correspond to previous programmes of activity of the Centre for International Crime Prevention. Две других тематических области - "Противодействие коррупции" и "Реформа уголовного правосудия" - соответствуют прежним программам деятельности Центра по международному предупреждению преступности.
The report, which contained nine Actions, dealt with three main areas: the reform of the secretariat, the intergovernmental structure, and technical cooperation. В записке, содержавшей девять мер, рассматривались три основные области: реформа секретариата, межправительственная структура и техническое сотрудничество.
The reform reaffirms that United Nations-system actors are bound by international law to respect and promote the treaty-based and other international human rights obligations of Member States. Реформа подтверждает, что в соответствии с международным правом участники системы Организации Объединенных Наций обязаны уважать и поощрять договорные и другие международные обязательства государств-членов, касающиеся прав человека.
As I have argued before, reform is a process, not an event, and change will not be realized automatically or overnight. Как я уже утверждал ранее, реформа - это не событие, а процесс, и не следует рассчитывать на то, что перемены произойдут автоматически или мгновенно.
His delegation would like reform to ensure the recruitment and retention of high-quality staff on the basis of equitable geographical distribution in line with the obligations under the Charter. Его делегация хотела бы, чтобы реформа обеспечила набор и удержание высококвалифицированного персонала на основе справедливого географического распределения в соответствии с обязательствами, вытекающими из Устава.
Other priorities included security sector reform by, inter alia, integrating all former fighting forces into a new national army and granting amnesty to most of them. К числу других приоритетов относится реформа сектора безопасности, осуществляемая посредством, в частности интеграции всех бывших комбатантов в состав новой национальной армии и предоставления амнистии большинству из них.
The reform of the system of administration of justice at the United Nations was another salient issue on the agenda of both the Sixth and Fifth Committees. Другим важным вопросом, включенным в повестку дня Шестого и Пятого комитетов, является реформа системы отправления правосудия Организации Объединенных Наций.
IMF itself is in a process of reform, learning from experience and driven by our desire to make globalization work for the benefit of all. В настоящее время в самом МВФ проводится реформа, разработанная на основе накопленного нами опыта и с учетом стремления сделать так, чтобы глобализация отвечала интересам всех.
These measures include legislative reform, coordination and monitoring of implementation, data collection and analysis, adequate budgetary allocation, cooperation with civil society, and dissemination of and training on the Convention. К числу таких мер относятся реформа законодательства, координация деятельности по осуществлению и наблюдение за соответствующими процессами, сбор и анализ данных, выделение необходимых бюджетных ресурсов, взаимодействие с гражданским обществом, а также распространение информации о Конвенции и профессиональная подготовка по ее тематике.
As the President of the Government of Spain reiterated here, effective, democratic and fair reform will be possible only with consensus on every aspect. Как подтвердил здесь глава правительства Испании, эффективная, демократическая и справедливая реформа станет возможной только при консенсусе по всем аспектам.
One key factor was reform of the Commission on Sustainable Development in the light of the Summit outcomes, adapting its working methods to take account of new realities. Ключевое значение имеют реформа Комиссии по устойчивому развитию в свете итогов Встречи на высшем уровне и адаптация методов ее работы с учетом новых реалий.
Since reform was an ongoing process, the Committee on Information would always be a guide and a partner in that undertaking. Поскольку реформа является постоянным процессом, Комитет по информации будет всегда направлять эти усилия и одновременно являться партнером в их осуществлении.
However, we must not forget that the reform of the Security Council remains an issue that needs to be resolved. Однако нам нельзя забывать о том, что одной из задач по-прежнему остается реформа Совета Безопасности.
The reform of the Security Council and the revitalization of the General Assembly are tasks that are still pending and which we must continue to pursue. Реформа Совета Безопасности и оживление деятельности Генеральной Ассамблеи - это задачи, которые все еще не решены, и мы должны продолжать добиваться их решения.
It goes without saying that should this reform be fully implemented by 2001, our work would then be greatly facilitated. Само собой разумеется, что если эта реформа будет выполнена в полном объеме к 2001 году, то это значительно облегчит нашу работу.
The constitutional reform was part of the effort to modernize political life and build a legally constituted State that would lead Tunisia into a new era of freedoms and republican democracy. Конституционная реформа является частью усилий по модернизации политической жизни и строительству законно учрежденного государства, которое приведет Тунис к новой эпохе свобод и республиканской демократии.
Agricultural trade reform was a prerequisite to adjusting such imbalances and would promote growth, sustainable development and poverty alleviation, and even strengthen the economies of the major subsidizing countries. Реформа системы торговли сельскохозяйственной продукцией является обязательным условием исправления таких дисбалансов и будет способствовать экономическому росту, устойчивому развитию и сокращению масштабов нищеты и даже укреплению экономических систем основных применяющих субсидии государств.