Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
The approval of 14 International Labour Organization conventions and the reform of the labour code were among its main achievements. Принятие 14 конвенций Международной организации труда и реформа трудового законодательства были в числе его главных достижений.
Land reform (land restitution and land privatization) and the restructuring of large-scale State and collective units are key issues. Ключевыми вопросами являются земельная реформа (реституция и приватизация земель) и перестройка крупных государственных и коллективных хозяйств.
This reform is the product of our society's political pluralism and is the common denominator of differing ideologies, even antagonistic ones. Эта реформа является продуктом политического плюрализма нашего общества и приводит к общему знаменателю различные идеологии, даже антагонистические.
The reform also includes the process of legislative drafting, which was not provided for in the 1987 Constitution. Реформа также включает в себя процесс разработки законодательных актов, что не было предусмотрено в конституции 1987 года.
Fiscal reform, financial liberalization and privatization had followed, making Morocco increasingly interesting to foreign investors. Впоследствии была проведена налоговая реформа, либерализация финансового сектора и приватизация, что способствовало повышению привлекательности национальной экономики для иностранных инвесторов.
The Government Proposal for the reform of fundamental rights proposes that the promotion of employment be included in the Constitution. Представленная правительством реформа основополагающих прав предусматривает включение в Конституцию положения о содействии занятости.
The law reform would make it possible to use comparisons between groups as evidence. Реформа законодательства позволит использовать сопоставления между различными группами в качестве доказательства.
Since the beginning of 1994, the child allowance system has undergone a reform. С начала 1994 года была произведена реформа системы выплаты пособий на детей.
These are the goals that have guided the reform of the ACC machinery initiated three years ago. Таковы цели, на которые была ориентирована реформа механизма АКК, начатая три года тому назад.
Two speakers stated that legislative reform had been initiated in their countries as a follow-up to ratification of the Convention. Два оратора заявили, что в их странах была начата законодательная реформа в качестве одного из последующих мероприятий в связи с ратификацией Конвенции.
In the transition economies of Eastern Europe, land reform has a potential not only for poverty reduction but also for democratization. В странах Восточной Европы с переходной экономикой земельная реформа имеет потенциально важное значение не только для уменьшения нищеты, но и демократизации.
In many developing countries and economies in transition, structural reform is seen as a precondition for faster and sustainable growth. Во многих развивающихся странах и странах в процессе перехода структурная реформа рассматривается в качестве предварительного условия для более быстрого и устойчивого роста.
Land reform has not always been successful in achieving a more egalitarian basis for self-reliant production. Земельная реформа не всегда проводилась успешно с точки зрения установления более эгалитарной базы производства, опирающегося на собственные ресурсы.
The legislative reform of 19 January unequivocally calls for all parties registering candidates to be represented on the departmental and municipal election boards. Законодательная реформа от 19 января четко предусматривает, что все партии, зарегистрировавшие своих кандидатов, должны быть представлены в департаментских и муниципальных избирательных комиссиях.
The reform of the Security Council should be reviewed after 15 to 20 years with a view to maintaining its legitimacy and to achieving optimum flexibility. Реформа Совета Безопасности должна пересматриваться через 15-20 лет в целях сохранения его легитимности и достижения оптимальной гибкости.
The reform of the State system of division of power is continuing. Реформа государственной системы разделения власти продолжается.
This reform will require, inter alia, the restructuring of most of the Organization's main bodies. Эта реформа, в частности, потребует перестройки большинства главных органов Организации.
Most important, the reform must be comprehensive and universal. Самое главное, чтобы реформа была всеобъемлющей и универсальной.
The reform of global institutions must encompass the Bretton Woods institutions. Реформа мировых учреждений должна охватывать и Бреттон-вудские учреждения.
Without statutes and measures to implement that provision, however, the constitutional reform would be of little practical effect. Однако без соответствующих законов и мер, проводящих в жизнь это положение, упомянутая конституционная реформа не будет иметь никакой практической ценности.
This result can be achieved only if reform and restructuring is dealt with as a package. Такого результата можно добиться лишь в том случае, если реформа и перестройка будут рассматриваться как единый пакет.
The reform, restructuring and enlargement of the Security Council should reflect the cardinal principles of sovereign equality of all States, universality, democracy and transparency. Реформа, перестройка и укрупнение Совета Безопасности должны отражать кардинальные принципы суверенного равенства всех государств, универсальности, демократии и транспарентности.
Consequently, United Nations reform is urgent and imperative. Поэтому реформа Организации Объединенных Наций безотлагательна и необходима.
What is required is fundamental reform of the international economic system, which continues to marginalize developing countries into a position of perpetual dependence. То, что необходимо, - это фундаментальная реформа международной экономической системы, которая продолжает тормозить развивающиеся страны, ставя их в положение постоянной зависимости.
Real reform will require solutions for both of them. Реальная реформа потребует решения обеих этих задач.