A 2008 WHO report highlights a key reform, "Health in All Policies" for Governments. |
В одном из докладов ВОЗ за 2008 год освещается ключевая реформа "Аспекты охраны здоровья во всех стратегиях" для правительств. |
The reform of the global economic architecture is expected to remain at the top of the international policy agenda. |
Реформа глобальной экономической архитектуры, как представляется, по-прежнему будет занимать первые позиции в международных планах действий директивного уровня. |
Very few countries, for example, leverage instruments such as environmental fiscal reform and emissions trading to achieve sustainable development. |
Например, лишь очень немногие страны в полной мере используют такие инструменты, как реформа налогообложения в целях охраны окружающей среды и торговля единицами прав выброса для обеспечения устойчивого развития. |
Fast-paced reform in the field requires corresponding policy changes at headquarters. |
Стремительная реформа на местах требует соответствующих изменений политики на уровне штаб-квартир. |
B. Security sector reform and small arms |
В. Реформа в сфере обеспечения безопасности и вопросы, связанные со стрелковым оружием |
While the reform was still under way, it would undoubtedly guarantee individual and collective freedoms. |
Реформа идет, и она, конечно, позволит гарантировать индивидуальные и коллективные свободы. |
Land law reform is an integral part of the ongoing modernization of the justice system. |
Реформа земельного права является неотъемлемой частью программы модернизации законодательства, осуществляемой в настоящее время. |
Legislative reform was another key area. |
Еще одной важнейшей областью является реформа законодательства. |
UNDP provided advisory and technical assistance to five country offices on various governance issues such as the electoral system and public service reform. |
ПРООН предоставляла пяти страновым отделениям консультативную и техническую помощь по различным вопросам государственного управления, таким как избирательная система и реформа государственной службы. |
The reform of the security sectors in Africa is an issue of paramount importance to the United Nations and its membership. |
Реформа секторов безопасности в Африке имеет огромное значение для Организации Объединенных Наций и ее членов. |
B. Social reform 41 46 9 |
В. Реформа социальной сферы 41 -46 12 |
Justice reform is also one of the prerequisites for consolidating the security situation. |
Реформа судебной системы также является одним из непременных условий улучшения ситуации в сфере безопасности. |
The defence and justice systems had been improved, and reform of the security services continued. |
Через них удалось добиться улучшения обороноспособности и деятельности судебной системы, а начатая ранее реформа служб безопасности продолжается. |
Comprehensive pay reform is a critical element in building the human capacity of the public service. |
Всеобъемлющая реформа системы оплаты труда является одним из важнейших элементов укрепления человеческого потенциала государственной службы. |
Moreover, pay reform works within two sets of objectives that may be contradictory. |
Кроме того, реформа системы оплаты труда преследует две цели, которые могут противоречить друг другу. |
Security sector reform should not be restricted to peacekeeping. |
Реформа сектора безопасности должна сводиться к решению задач поддержания мира. |
From its inception in the United Nations context, security sector reform was envisioned as a nationally led process. |
С момента появления этой концепции в Организации Объединенных Наций реформа сектора безопасности рассматривалась как процесс, осуществляемый под руководством стран. |
There has been very limited progress on security sector reform in the last six months. |
За последние шесть месяцев реформа сектора безопасности продвинулась весьма незначительно. |
However, reform is at risk in other key areas. |
Тем не менее в других ключевых областях реформа находится под угрозой. |
Among the key reforms pursued by the Government is an overarching administration reform that includes the defence, security and justice sectors. |
В число ключевых реформ, осуществляемых правительством, входит всеобъемлющая административная реформа, охватывающая такие сектора, как оборона, безопасность и правосудие. |
Equally, security sector reform underscores that effectiveness, accountability and good governance are mutually reinforcing elements of security. |
Кроме того, реформа сектора безопасности убедительно подтверждает, что эффективность, подотчетность и благое управление являются взаимодополняющими элементами безопасности. |
Moreover, the reform of the global economic system should also provide the policy space for developing countries. |
Реформа глобальной экономической системы должна, кроме всего прочего, обеспечивать развивающимся странам пространство для маневра в вопросах политики. |
The MTS's institutional reform also deserves attention. |
Институциональная реформа МТС также заслуживает внимания. |
The ongoing RIF reform, and economic rationales underpinning it, would affect liberalization under the Doha Round. |
Проводимая реформа РИБ и экономические соображения, лежащие в ее основе, затронут меры либерализации в рамках Дохинского раунда. |
In India, reform in electricity proceeded at a different pace than in gas. |
В Индии в электроэнергетике реформа осуществлялась не такими темпами, как в газовой отрасли. |