Constitutional reform cannot be based on denials, either of the Washington or of the Dayton Agreements. |
Конституционная реформа не может основываться на отрицании Вашингтонского или Дейтонского соглашений. |
Constitutional reform is certainly necessary to consolidate internal political stability. |
Конституционная реформа, безусловно, необходима для укрепления внутренней политической стабильности. |
Security sector and judicial reform are of paramount importance and should be given special attention and careful follow-up. |
Реформа сектора безопасности и судебной системы имеет принципиальное значение и требует особого внимания и принятия последующих мер. |
True United Nations reform must lead to a system of world governance that was both legitimate and fair. |
Подлинная реформа Организации Объединенных Наций должна завершиться созданием мирового порядка, основанного на торжестве принципов законности и справедливости. |
It is no secret for many that tax reform in Guatemala meant problems and coups d'état. |
Для многих не секрет, что налоговая реформа в Гватемале сопровождалась проблемами и вызвала ряд государственных переворотов. |
The new Constitution and National Education Act provided for education for all, and educational reform was already under way. |
Новая Конституция и Закон о народном образовании предусматривают образование для всех, и в настоящее время проводится общеобразовательная реформа. |
Therefore, flexible and effective security sector reform should continue to be a priority for the Council. |
Поэтому приоритетом для Совета должна оставаться гибкая и эффективная реформа сектора безопасности. |
Notwithstanding that progress, the South African delegation believes that reform of the security sector remains urgent and indispensable. |
Но несмотря на такой прогресс, южноафриканская делегация считает, что реформа сектора безопасности остается настоятельно необходимой. |
Constitutional reform is essential for the future of Bosnia and Herzegovina. |
Конституционная реформа имеет ключевое значение для будущего Боснии и Герцеговины. |
Security sector reform is an important element of every post-conflict stabilization process. |
Реформа сектора безопасности - важный элемент каждого постконфликтного процесса стабилизации. |
The reform of the legal aid system was critical for the sound management of the Tribunals. |
Реформа системы юридической помощи имеет решающее значение для умелого управления Трибуналами. |
As for the workload of the Fifth Committee, the proposed reform would not impose an additional burden. |
Что касается вопроса об объеме работы Пятого комитета, то предлагаемая реформа не приведет к возложению дополнительного бремени. |
Any reform of the Joint Inspection Unit must be methodical, transparent and consensual. |
Любая реформа Объединенной инспекционной группы должна быть методичной, транспарентной и взаимоприемлемой. |
A reform of the Family Code was under way, focusing on gender equality. |
Разрабатывается реформа Семейного кодекса, направленная на обеспечение гендерного равенства. |
Security sector reform is a long-term process that must be approached in a holistic manner, taking account of a wide range of factors. |
Реформа сектора безопасности является долгосрочным процессом, к которому необходимо применять комплексный подход, учитывая целый ряд факторов. |
Overall reform of the Council is thus an urgent and priority issue. |
Таким образом, комплексная реформа Совета является важной и неотложной задачей. |
Security Council reform should start with its unbalanced composition. |
Реформа Совета Безопасности должна начаться с исправления его несбалансированного состава. |
Security Council reform should also be carried out pursuant to Article 108 of the Charter. |
Реформа Совета Безопасности должна также проводиться в соответствии со статьей 108 Устава. |
Mongolia wants to see the reform of the Security Council take place along the lines of democratization. |
Монголия стремится к тому, чтобы реформа Совета Безопасности шла по пути демократизации. |
A comprehensive reform effort is needed in order to make the Council more representative. |
Для того чтобы сделать Совет более представительным, необходима всеобъемлющая реформа. |
Thirdly, more comprehensive reform of the Economic and Social Council will lay the foundation for more meaningful development cooperation. |
В-третьих, более всеобъемлющая реформа Экономического и Социального Совета заложит основу для более значимого сотрудничества в области развития. |
My delegation believes no United Nations reform can be successful without widespread political will. |
Моя делегация считает, что никакая реформа не будет успешной без широкой политической воли. |
Finally, we would like to stress the importance of avoiding reform being motivated only by budgetary reasons. |
Наконец, мы хотели бы подчеркнуть, как важно избегать, чтобы реформа мотивировалась лишь бюджетными соображениями. |
Finally, my delegation wishes to stress that United Nations reform should be a continuous and action-oriented process. |
В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть, что реформа Организации Объединенных Наций должна быть непрерывным процессом, ориентированным на практическую деятельность. |
We believe that reform should be a continuing process. |
Мы считаем, что реформа должна быть непрерывным процессом. |