| Constitutional reform cannot be based on denials, either of the Washington or of the Dayton Agreements. | Конституционная реформа не может основываться на отрицании Вашингтонского или Дейтонского соглашений. |
| Constitutional reform is certainly necessary to consolidate internal political stability. | Конституционная реформа, безусловно, необходима для укрепления внутренней политической стабильности. |
| Security sector and judicial reform are of paramount importance and should be given special attention and careful follow-up. | Реформа сектора безопасности и судебной системы имеет принципиальное значение и требует особого внимания и принятия последующих мер. |
| True United Nations reform must lead to a system of world governance that was both legitimate and fair. | Подлинная реформа Организации Объединенных Наций должна завершиться созданием мирового порядка, основанного на торжестве принципов законности и справедливости. |
| It is no secret for many that tax reform in Guatemala meant problems and coups d'état. | Для многих не секрет, что налоговая реформа в Гватемале сопровождалась проблемами и вызвала ряд государственных переворотов. |
| The new Constitution and National Education Act provided for education for all, and educational reform was already under way. | Новая Конституция и Закон о народном образовании предусматривают образование для всех, и в настоящее время проводится общеобразовательная реформа. |
| Therefore, flexible and effective security sector reform should continue to be a priority for the Council. | Поэтому приоритетом для Совета должна оставаться гибкая и эффективная реформа сектора безопасности. |
| Notwithstanding that progress, the South African delegation believes that reform of the security sector remains urgent and indispensable. | Но несмотря на такой прогресс, южноафриканская делегация считает, что реформа сектора безопасности остается настоятельно необходимой. |
| Constitutional reform is essential for the future of Bosnia and Herzegovina. | Конституционная реформа имеет ключевое значение для будущего Боснии и Герцеговины. |
| Security sector reform is an important element of every post-conflict stabilization process. | Реформа сектора безопасности - важный элемент каждого постконфликтного процесса стабилизации. |
| The reform of the legal aid system was critical for the sound management of the Tribunals. | Реформа системы юридической помощи имеет решающее значение для умелого управления Трибуналами. |
| As for the workload of the Fifth Committee, the proposed reform would not impose an additional burden. | Что касается вопроса об объеме работы Пятого комитета, то предлагаемая реформа не приведет к возложению дополнительного бремени. |
| Any reform of the Joint Inspection Unit must be methodical, transparent and consensual. | Любая реформа Объединенной инспекционной группы должна быть методичной, транспарентной и взаимоприемлемой. |
| A reform of the Family Code was under way, focusing on gender equality. | Разрабатывается реформа Семейного кодекса, направленная на обеспечение гендерного равенства. |
| Security sector reform is a long-term process that must be approached in a holistic manner, taking account of a wide range of factors. | Реформа сектора безопасности является долгосрочным процессом, к которому необходимо применять комплексный подход, учитывая целый ряд факторов. |
| Overall reform of the Council is thus an urgent and priority issue. | Таким образом, комплексная реформа Совета является важной и неотложной задачей. |
| Security Council reform should start with its unbalanced composition. | Реформа Совета Безопасности должна начаться с исправления его несбалансированного состава. |
| Security Council reform should also be carried out pursuant to Article 108 of the Charter. | Реформа Совета Безопасности должна также проводиться в соответствии со статьей 108 Устава. |
| Mongolia wants to see the reform of the Security Council take place along the lines of democratization. | Монголия стремится к тому, чтобы реформа Совета Безопасности шла по пути демократизации. |
| A comprehensive reform effort is needed in order to make the Council more representative. | Для того чтобы сделать Совет более представительным, необходима всеобъемлющая реформа. |
| Thirdly, more comprehensive reform of the Economic and Social Council will lay the foundation for more meaningful development cooperation. | В-третьих, более всеобъемлющая реформа Экономического и Социального Совета заложит основу для более значимого сотрудничества в области развития. |
| My delegation believes no United Nations reform can be successful without widespread political will. | Моя делегация считает, что никакая реформа не будет успешной без широкой политической воли. |
| Finally, we would like to stress the importance of avoiding reform being motivated only by budgetary reasons. | Наконец, мы хотели бы подчеркнуть, как важно избегать, чтобы реформа мотивировалась лишь бюджетными соображениями. |
| Finally, my delegation wishes to stress that United Nations reform should be a continuous and action-oriented process. | В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть, что реформа Организации Объединенных Наций должна быть непрерывным процессом, ориентированным на практическую деятельность. |
| We believe that reform should be a continuing process. | Мы считаем, что реформа должна быть непрерывным процессом. |