Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
The reform of the Committee on World Food Security was a positive step towards better global food governance, but a successful conclusion to the Doha round was essential to removing distortions in global agricultural trade. Реформа Комитета по всемирной продовольственной безопасности является положительным шагом к совершенствованию управления мировыми продовольственными ресурсами, однако успешное завершение Дохинского раунда имеет существенное значение для устранения перекосов в мировой торговле сельскохозяйственной продукцией.
One such measure would be reform of the international financial architecture so as to better enable it to meet the needs of developing countries. Одной из таких мер могла бы стать реформа международной финансовой архитектуры с тем, чтобы она могла лучше удовлетворять потребности развивающихся стран.
However, reform was not an end in itself; he hoped that UNHCR would keep Member States informed of developments on the ground. Вместе с тем реформа не является самоцелью, и оратор надеется, что УВКБ ООН будет держать государства-члены в курсе всех событий, происходящих в связи с этим на местном уровне.
"The world is changing and international environmental governance reform must keep up with this changing context." «Мир меняется, и реформа международного экологического руководства должна идти в ногу с этими изменениями».
Since then, procurement reform has been an ongoing exercise mandated by the General Assembly in approximately 15 resolutions covering the whole spectrum of procurement activities. С тех пор реформа системы закупок превратилась в постоянную деятельность, санкционированную Генеральной Ассамблеей приблизительно в 15 резолюциях, касающихся широкого круга закупочных операций.
(b) It thanked the representatives of the Sectoral Committees for having outlined how the reform would be implemented in their respective Committees as subsequently approved by the Executive Committee. Ь) Она выразила благодарность представителям секторальных комитетов за сообщения о том, как реформа будет осуществляться в их соответствующих комитетах после ее утверждения Исполнительным комитетом.
For instance, under certain conditions, eco-tax reform may be able to boost employment creation and environmental protection simultaneously - the so-called double dividend. Например, при определенных условиях реформа экологического налогообложения может одновременно способствовать активизации обеспечения занятости и охраны окружающей среды, что позволяет получать так называемой двойной дивиденд.
This cooperation resulted in price and trade liberalization, land reform, improved access to basic education and health care, and the necessary legal and institutional reforms. Результатами данного сотрудничества стали либерализация цен и торговли, земельная реформа, улучшение доступа к базовому образованию и здравоохранению, а также необходимые правовые и институциональные реформы.
Indigenous peoples in rural development and agrarian reform Коренные народы, развитие сельских районов и аграрная реформа
Agrarian reform, social justice and sustainable development аграрная реформа, социальная справедливость и устойчивое развитие;
The independent expert highlights to States the significant benefits of legislative and policy reform that seeks to promote effective strategies of social cohesion, equality and non-discrimination. Независимый эксперт обращает внимание государств на значительные выгоды, которые дает реформа законодательства и политики в плане осуществления эффективных стратегий в области обеспечения сплоченности общества, равенства и недискриминации.
Education and health policies or land reform, for example, can serve a protective role and also contribute to both equity and growth. Так, политика в областях образования и здравоохранения или земельная реформа может играть защитную роль, способствуя при этом повышению уровня равенства и ускорению экономического роста.
B. Security sector reform and civilian disarmament В. Реформа сектора безопасности и разоружение населения
Others suggested that the conversation at the workshop confirmed that any reform of the Council should extend far beyond its composition. По мнению других выступавших, обсуждение в рамках семинара подтвердило, что любая реформа Совета должна выходить далеко за рамки вопроса о его членском составе.
Moreover, the much-anticipated successful and timely reform of the international trading system - under the so-called Doha Development Round - still remains in doubt. Кроме того, давно ожидаемая успешная и своевременная реформа международной системы торговли - в рамках так называемого Дохинского раунда переговоров по вопросам развития - по-прежнему вызывает сомнения.
This includes issues like broad economic reform, privatization, pricing policies and licensing criteria, as well as specific sectoral issues like energy. Сюда включаются такие вопросы, как широкая экономическая реформа, приватизация, политика ценообразования и критерии лицензирования, а также вопросы конкретных отраслей, таких, как энергетика.
While the UN was rightly trying to adapt to today's world, such reform should not compromise its vital role in development. ООН совершенно правильно пытается приспособиться к сегодняшнему миру, но такая реформа не должна ставить под угрозу ее жизненно важную роль в области развития.
The reform of BVO and MAVO is geared towards: Реформа КППО и НОСО направлена на:
The reform also removed the problems and deficiencies that there had been in the application of the Act. Эта реформа также позволила решить проблемы и устранить недостатки, связанные с применением Закона.
The reform focuses on the maintenance of the working capacity of people at working age and on vocational rehabilitation. Реформа направлена на поддержание трудоспособности лиц трудоспособного возраста и восстановление трудоспособности.
The reform is mainly technical and its purpose is to make the legislation clearer in respect of both its structure and wordings. Реформа носит в основном технический характер, и ее цель заключается в том, чтобы сделать законодательные положения более четкими с точки зрения как структуры, так и формулировок.
The reform entails the establishment of employment service centres for those unemployed persons for whom it is most difficult to find employment. Реформа предполагает создание центров трудоустройства для тех безработных, которым труднее всего найти работу.
Land tenure issue and agrarian reform (paragraph 21 and 48 of the concluding observations/comments) Вопрос земельной собственности и аграрная реформа (пункты 21 и 48 заключительных замечаний/комментариев)
Other policies identified to influence nitrogen projections were the international pollution prevention and control directive and the reform of the EU's common agricultural policy. В числе других стратегических решений, которые, как считается, оказывают влияние на прогнозы оборота азота, числятся международные директивы по предотвращению загрязнения и борьбе с ним и реформа общей сельскохозяйственной политики ЕС.
The rule of law and good governance: criminal justice reform Обеспечение правопорядка и благого управления: реформа системы уголовного правосудия