Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
In that context, reform of the Organization is a programme of vital importance, and Security Council reform represents one of the main aspects of its modernization. В этом контексте реформа Организации представляет собой программу жизненно важного значения, а одним из основных аспектов ее модернизации является реформа Совета Безопасности.
Comprehensive reform of the tax and budgetary system, as well as administrative reform, were needed to preserve those gains. Для сохранения этих достижений необходимы всеобъемлющая реформа системы налогообложения и бюджетной системы, а также административная реформа.
Complementing these two levels of institutional reform, managerial reform, which is primarily under the responsibility of the Secretary-General, is well under way. В дополнение к этим двум уровням институциональной реформы полным ходом идет и управленческая реформа, осуществление которой является прежде всего обязанностью Генерального секретаря.
Assessing the cost of such inefficiencies may be an important ingredient in building a consensus for reform and in identifying where reform is most needed. Оценка издержек, обусловленных такими диспропорциями, возможно, является одним из важных компонентов достижения консенсуса в отношении реформы и определения областей, в которых реформа является наиболее насущной.
The reform of the Common Agricultural Policy (CAP) implies a reform of Community agricultural statistics. Реформа Общей сельскохозяйственной политики (ОСП) предполагает пересмотр сельскохозяйственной статистики Сообщества.
This reform needs to be advanced by reform in the United Nations intergovernmental machinery, for which democratization can also serve as a guiding objective. Эта реформа должна быть ускорена реформой межправительственного механизма Организации Объединенных Наций, для которого демократизация также может служить руководящей целью.
Extensive reform of the United Nations can emerge only from a consensus among Member States on the goals of reform. Широкая реформа Организации Объединенных Наций может быть осуществлена только на основе консенсуса между государствами-членами в отношении целей реформы.
The reform of the United Nations is not an easy process, but unless we reform its most powerful organ, it will remain unfinished business. Реформа Организации Объединенных Наций - это нелегкий процесс, но если мы не реформируем этот самый влиятельный орган, работа останется незавершенной.
It should be stressed that United Nations reform, including reform in the field of environment and human settlements, is an ongoing process. Следует подчеркнуть, что реформа Организации Объединенных Наций, включая реформу в области окружающей среды и населенных пунктов, представляет собой постоянный процесс.
Therefore, no United Nations reform will be worth the name if we cannot reform the Security Council in its composition and functioning alike. Поэтому никакая реформа Организации Объединенных Наций не будет полноценной без реформы Совета Безопасности как в отношении его состава, так и методов его работы.
Finally, the reform of the Security Council is another of those exercises demanded by the overall reform of this Organization. И наконец, реформа Совета Безопасности является еще одним из этих мероприятий, необходимых для общей реформы этой Организации.
The programme will focus on strengthening the implementation of the child protection system reform and will support and model comprehensive juvenile justice reform. Основной упор в программе будет делаться на активизации осуществления реформы системы защиты детей, а кроме того, будет оказываться поддержка и моделироваться комплексная реформа отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
It had had an effect on constitutional and legal reform, but that reform could not become reality unless it was implemented. В том плане указывалось на необходимость проведения конституционной и законодательной реформы, однако такая реформа не была осуществлена и не стала реальностью.
The land market reform in countries in transition was accompanied by the reform of land administration and to a lesser degree of the planning system. Реформа земельного рынка в странах переходного периода сопровождалась реформой системы управления земельными ресурсами и, в меньшей степени - системой планирования.
This "shock-therapy" reform, which took place without appropriate tariff and institutional reform, appears to fall short of expectations. Как представляется, эта реформа "шоковой терапии", которая осуществлялась без соответствующих тарифных и институциональных преобразований, не оправдала ожиданий.
Security Council reform represents a fundamental element of the overall reform of our Organization and remains one of the most difficult and complex of exercises. Реформа Совета Безопасности является основополагающим элементом общей реформы нашей Организации и продолжает выступать одной из наиболее трудных и сложных задач.
However, the present debates on reform give rise to concern as to whether reform of the Council would be carried out in conformity with its intrinsic purpose. Однако нынешние прения по реформе вызывают обеспокоенность относительно того, будет ли реформа Совета Безопасности проведена в соответствии с ее первоначальной целью.
Turning to the question on legislative reform, she said that almost the entire body of domestic legislation was undergoing reform. Переходя к вопросу о законодательной реформе, она говорит, что в настоящее время осуществляется реформа практически всего свода внутреннего законодательства.
The ongoing reform of the United Nations aimed at strengthening programme delivery must be accompanied by reform of the Organization's financial structure. Общая реформа Организации Объединенных Наций, предназначенная для укрепления процесса осуществления программ, должна сопровождаться реформой финансовой структуры Организации.
Foreign investment policy reform could make a positive contribution to both the socio-economic and industrial reform objectives. Реформа политики в области иностранных инвестиций могла бы стать позитивным вкладом в достижение целей
A necessary condition for the rational management of existing housing resources is a fundamental reform of the house-renting system and a reform of rental charges. Необходимым условием рационального использования существующих жилищных ресурсов является основополагающая реформа жилищно-арендной системы и реформа системы установления арендной платы.
Health reform targets increased public spending in primary, essentially preventive health care, while education reform focused on primary education. Реформы здравоохранения нацелены на увеличение государственных расходов на первичную, в сущности профилактическую медико-санитарную помощь, тогда как реформа в секторе образования ориентирована главным образом на начальное образование.
Mr. Muhith said that General Assembly resolution 61/261 provided comprehensive guidelines for the reform of the administration of justice, without which the effective reform of human resources management was impossible. Г-н Мухитх говорит, что в резолюции 61/261 Генеральной Ассамблеи содержатся всеобъемлющие руководящие принципы реформы системы отправления правосудия, без которой невозможна эффективная реформа управления людскими ресурсами.
On the one hand, the government reform is an objective requirement of the reform of the country's economic system. С одной стороны, реформа системы управления является объективным требованием реформы экономической системы страны.
Mr. Elji said that his delegation had repeatedly emphasized that human resources management reform must be accompanied by reform of the internal justice system. Г-н Элиджи говорит, что его делегация неоднократно подчеркивала, что реформа системы управления людскими ресурсами должна сопровождаться реформой внутренней системы правосудия.