Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
No governmental delegation present at the High-Level Conference on World Food Security mentioned agrarian reform or the need to protect the security of land tenure. Ни одной правительственной делегацией, присутствовавшей на Конференции высокого уровня по вопросам глобальной продовольственной безопасности, не была упомянута аграрная реформа или необходимость защиты прав землевладения.
Secondly, although international governance reform was an important issue, the main focus at the current time should be on preventing contagion from the financial crisis. Во-вторых, хотя реформа управления на международном уровне является важным вопросом, основной акцент в настоящее время должен делаться на предотвращении распространения финансового кризиса.
That reform should not be a mere cost-cutting exercise; rather, it should result in more efficient programme implementation and better use of resources. Данная реформа не должна сводиться к сокращению расходов, она, скорее, должна привести к более эффективному осуществлению программ и более рациональному использованию ресурсов.
Please indicate whether there has been any judiciary reform and the impact that will have on the guarantee to combat violence against women. Пожалуйста, укажите, проводилась ли какая бы то ни было судебная реформа, и сообщите, какое воздействие это окажет на борьбу против насилия в отношении женщин.
However, since the fundamental rights reform was carried out in Finland, the scope of the international law concerning equality and non-discrimination has been extended. Однако, поскольку в Финляндии была проведена реформа в области основных прав, сфера компетенции международного права, касающаяся равенства и недискриминации, была расширена.
The reform of the international trade regime under the Doha Development Round is an overarching necessity in increasing the stake of developing countries in international trade. Реформа международного торгового режима в рамках Дохинского раунда переговоров по вопросам развития является настоятельно необходимой для повышения роли развивающихся стран в международной торговле.
The reform of the Security Council must include an expansion in the permanent and non-permanent categories and an improvement in its working methods. Реформа Совета Безопасности должна предусматривать расширение его состава в категориях постоянных и непостоянных членов, а также совершенствование методов его работы.
CARICOM continues to believe that Security Council reform needs to be one of the priority issues that should be addressed by the current session of the General Assembly. КАРИКОМ по-прежнему считает, что реформа Совета Безопасности должна быть одним из приоритетных вопросов, которые следует рассмотреть на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Such a reform would be in accordance with the purpose of effectively turning the Council into a more democratic, representative and transparent organ. Такая реформа отвечала бы цели эффективного превращения Совета в более демократичный, представительный и гласный орган.
Without a real sense of ownership and representation by Member States, the reform of this eminent organ will hardly achieve its stated objectives. Без наличия у государств-членов ощущения подлинной сопричастности и представленности, реформа этого важного органа едва ли добьется поставленных перед ней целей.
Do we think that such a reform would really make the Council more representative and effective? Неужели мы считаем, что такая реформа действительно сделает Совет более представительным и эффективным?
For small States like Singapore, reform is also about making the Security Council more representative of the Organization's membership. Что касается таких малых государств, как Сингапур, то для нас реформа означает необходимость сделать состав Совета Безопасности более представительным.
The reason is that Security Council reform has become necessary due to the three-fold requirement of modernity, justice and legitimacy of the Council. Причина в том, что реформа Совета Безопасности стала необходимой в силу триединой потребности в современности, справедливости и легитимности Совета.
A comprehensive reform of the Security Council must lead to a more democratic, inclusive, equitably representative, transparent, effective and accountable Council. Всеобъемлющая реформа Совета Безопасности должна обеспечить создание более демократичного, открытого, транспарентного, эффективного и подотчетного Совета, основанного на принципе справедливого представительства.
Uruguay had invested considerable technical capacity and human resources in the pilot project in the hope that United Nations reform would ultimately benefit its development efforts. Уругвай выделил на реализацию пилотного проекта значительные технические и людские ресурсы в надежде на то, что в конечном счете реформа системы Организации Объединенных Наций благотворно скажется на усилиях в области развития.
With regard to the Council, reform needs to address both the enlargement of membership and the improvement of its working methods. В отношении же Совета реформа должна касаться как расширения его состава, так и совершенствования методов его работы.
Security Council reform is a comprehensive issue that requires holistic approaches by which all the relevant issues are discussed in tandem with one another. Реформа Совета Безопасности является всеобъемлющим вопросом, требующим целостного подхода, в рамках которого все соответствующие аспекты будут обсуждаться в сочетании друг с другом.
In fact, the reform of the Security Council and the revitalization of the General Assembly are inevitably two interrelated issues and should proceed simultaneously. Более того, реформа Совета Безопасности и активизация работы Генеральной Ассамблеи, безусловно, являются двумя взаимосвязанными вопросами, которые должны решаться одновременно.
To remedy these problems, a legislative reform is under way on adopting alternatives to imprisonment and introducing non-custodial sentences, such as community service. В целях исправления такого положения осуществляется законодательная реформа, которая обеспечит возможность применения мер, альтернативных тюремному заключению, и введет такие альтернативные меры наказания, как общественные работы.
Has the reform of the Suicide Prevention Programme contributed to reducing the number of deaths in places of deprivation of liberty? Способствовала ли реформа Программы по предотвращению самоубийств сокращению числа смертных случаев в местах лишения свободы?
In the 1990s, a far-reaching educational reform was rolled out gradually in primary and secondary schools. В десятилетие 1990-х годов была начата глубокая реформа образования, проводившаяся поэтапно, начиная с уровня школ.
In addition, there should be a reform of the national system of intelligence agencies, law enforcement and the justice/prison system. Кроме того, должна быть проведена реформа национальной системы разведывательных учреждений, правоохранительных органов и системы правосудия и исполнения наказаний.
A reform of all institutions was being undertaken, which was a lengthy undertaking, although everything possible was being done to hasten the process. Проводится реформа всех учреждений, но ее осуществление - это дело времени, несмотря на то, делается все, чтобы ускорить этот процесс.
The reform of the 2006 Prisons Act had greatly improved the situation in prisons, despite the large number of difficulties still facing the Government. Реформа Закона о тюрьмах 2006 года значительно улучшила положение в тюрьмах, несмотря на большое количество проблем, стоящих перед правительством.
The reform of the social security system has also made it possible to improve social security services and meet the concerns of population groups. Реформа системы социального обеспечения также позволила увеличить размер пособия по социальному обеспечению и удовлетворить запросы населения.