The reform of the United Nations system continues to engage our collective attention. |
Реформа системы Организации Объединенных Наций продолжает оставаться в центре нашего коллективного внимания. |
The reform should not result in discriminatory treatment between the developed and the developing countries. |
Реформа не должна привести к дискриминации между развитыми и развивающимися странами. |
Such reform would be inimical to the efficacy of the United Nations. |
Такая реформа нанесет вред эффективности Организации Объединенных Наций. |
The reform of the United Nations administration structure will allow for reallocation of the funds saved to enhance development programmes. |
Реформа управленческой структуры Организации Объединенных Наций позволит использовать сэкономленные средства на расширение программ развития. |
Our reform is designed above all to eliminate existing injustices and not to create others, which would represent failure and backsliding. |
Наша реформа нацелена прежде всего на устранение существующих дисбалансов и недопущение новых, которые означали бы провал и сползание назад. |
It is critical to be aware that organizational reform alone cannot guarantee the effective delivery of services. |
Очень важно осознавать, что сама по себе организационная реформа не может обеспечить гарантии эффективного предоставления услуг. |
The reform of the Security Council should be comprehensive and based on universal values in order to enhance its legitimacy. |
Реформа Совета Безопасности должна быть всеобъемлющей и основываться на универсальных ценностях, с тем чтобы повысить законность его решений. |
The reform and expansion of the Security Council is of paramount importance as we approach the dawn of a new millennium. |
Реформа и расширение Совета Безопасности имеют первостепенное значение в момент, когда мы вступаем в новое тысячелетие. |
The general debate has reaffirmed the broad agreement that the reform of this organ is of great importance for its functioning and legitimacy. |
Общие прения подтвердили всеобщее согласие с тем, что реформа этой организации имеет огромное значение для ее функционирования и легитимности. |
In the circumstances, it is evident that Security Council reform, in all its permutations, is the imperative of our times. |
В нынешних условиях очевидно, что реформа Совета Безопасности во всех его аспектах является императивом нашего времени. |
We firmly believe that reform is necessary for its own sake. |
Мы твердо убеждены в том, что реформа нужна сама по себе. |
The reform of the Security Council is a matter of vital importance to this Organization. |
Реформа Совета Безопасности - это вопрос жизненной важности для нашей Организации. |
In the first place, reform has to strengthen the Organization's capacity to deliver on the promise of the Charter. |
Прежде всего реформа должна укрепить способность Организации выполнять положения Устава. |
The reform should serve to restore the authority of the General Assembly, frequently usurped or diminished by the Security Council. |
Реформа должна быть направлена на восстановление полномочности Генеральной Ассамблеи, которая зачастую умаляется или узурпируется Советом Безопасности. |
Mexico proposed that the International Court of Justice should be part of the ongoing process of reform and revitalization. |
Мексика предложила, чтобы частью начавшегося процесса реформ и оживления деятельности стала и реформа Международного суда. |
Thirdly, United Nations reform should be a long-term and continuous process. |
В-третьих, реформа Организации Объединенных Наций должна быть долгосрочным и постоянным процессом. |
That is why reform must be a priority for this session of the General Assembly. |
Именно поэтому приоритетной задачей нынешней сессии Генеральной Ассамблеи должна стать реформа. |
To use the Secretary-General's formula, reform is not an event. |
Если использовать формулу Генерального секретаря, то реформа - это не разовое мероприятие. |
True reform has to take into account the interests of all. |
Подлинная реформа должна учитывать интересы всех. |
We need financial reform and changes to the scale of assessments. |
Необходимы финансовая реформа и внесение изменений в шкалу взносов. |
The current reform effort cannot achieve optimal results unless the Organization's finances are put in order. |
Нынешняя реформа не сможет дать оптимальных результатов, если финансы Организации не будут приведены в порядок. |
The United Nations will not be strengthened if reform only concentrates on cost-effectiveness, efficiency and better coordination. |
Организацию Объединенных Наций не удастся укрепить, если реформа будет сконцентрирована лишь на эффективности затрат, действенности и лучшей координации ее деятельности. |
The favourite word in this building presently is "reform". |
Любимым словом в этом здании сейчас является слово "реформа". |
Our experience in the Philippines has taught us that authentic reform is good. |
Филиппины на собственном опыте поняли, что подлинная реформа полезна. |
Nonetheless, it still faced major challenges, such as stagnation in domestic investment and reform of the tax system. |
И все же она по-прежнему не решила такие серьезные проблемы, как застой во внутренних капиталовложениях и реформа налоговой системы. |