Civil service reform is needed in new or restored democracies in order to redefine systems and tasks, optimize numbers and upgrade competence. |
Реформа гражданской службы необходима новым или возрожденным демократиям для пересмотра систем и задач, определения оптимальных количественных показателей и повышения компетентности. |
As indicated earlier, structural adjustment and policy reform do not quickly improve the quality of life for all the population. |
Как указывалось выше, структурная перестройка и реформа политики не обеспечивают быстрого улучшения качества жизни для всего населения. |
Areas identified for programming are education, support to small- and medium-sized enterprises, environment and reform of the social sector. |
Были определены следующие области для разработки программ: образование, поддержка мелких и средних предприятий, окружающая среда и реформа социального сектора. |
Judicial reform, revamping of the judiciary and improvements to the administration of justice have been painfully slow and inadequate. |
Судебная реформа, реорганизация судебных органов и совершенствование отправления правосудия проходят мучительно медленно и неудовлетворительно. |
Reforms of financing of health services in Latin American and poverty, underemployment and pension system reform. |
Реформы механизмов финансирования системы здравоохранения в Латинской Америке и нищета, неполная занятость и реформа системы пенсионного обеспечения. |
Security Council reform is too important an issue to let ambiguities on the necessary voting majorities continue to exist. |
Реформа Совета Безопасности - это слишком важный вопрос, не допускающий сохранения двусмысленностей в отношении необходимого большинства при голосовании. |
It has reinforced our common conviction that a truly effective Security Council requires comprehensive reform. |
Это подкрепляет нашу общую убежденность в том, что для создания действительно эффективного Совета Безопасности необходима всеобъемлющая реформа. |
The reform of the Security Council, which would require Charter amendment, obviously falls under the last category. |
Реформа Совета Безопасности, которая потребует внесения поправки в Устав, безусловно, попадает в последнюю категорию. |
Such reform should focus on strengthening global multilateral governance based on genuine partnership and mutual interests for a better management of the globalization process. |
Реформа этой системы должна быть направлена на укрепление глобального многостороннего управления, основанного на подлинном партнерстве и взаимной заинтересованности в более эффективном управлении процессом глобализации. |
In addition to the political will, a combination of training and law reform, as well as international cooperation, are required. |
Помимо политической воли здесь необходимы комплексная реформа системы подготовки кадров и правовой системы, а также международное сотрудничество. |
We must reiterate that this reform, in view of its importance, requires general agreement. |
Мы должны еще раз повторить, что эта реформа с учетом ее значения требует общего согласия. |
The reform must accommodate the legitimate interests of every State. |
Реформа должна учитывать законные интересы каждого государства. |
The Republic of San Marino believes that reform has to take place, but that it could be done gradually. |
Республика Сан-Марино полагает, что реформа должна быть проведена, но она могла бы осуществляться постепенно. |
We may be sure that the reform of the Security Council will not be pushed through roughly. |
Мы можем быть уверены в том, что реформа Совета Безопасности не будет навязываться. |
Therefore, the current reform should aim to enhance not only its effectiveness and efficiency, but also its representativeness, transparency and democratization. |
Поэтому нынешняя реформа должна быть направлена на повышение не только его эффективности и результативности, но также его представительности, транспарентности и демократизации. |
My delegation considers that Security Council reform must also include the Council's methods of work. |
Моя делегация считает, что реформа Совета Безопасности должна также распространяться и на методы работы Совета. |
The reform of the United Nations will take place against the background of the ever increasing role of regional organizations. |
Реформа Организации Объединенных Наций будет проходить на фоне постоянно растущего значения региональных организаций. |
As the Secretary-General, has pointed out, reform of the Organization is not a single event but an ongoing process. |
Как указывает Генеральный секретарь, реформа Организации - это непрерывный процесс, а не разовое мероприятие. |
We believe this is an important yardstick for measuring whether the reform will finally result in success. |
Мы считаем это важным показателем того, будет ли реформа успешной в конечном итоге. |
At the same time, the reform should help maintain diversity within the United Nations. |
В то же время реформа должна помогать поддерживать разнообразие в Организации Объединенных Наций. |
As the Secretary-General has rightly pointed out, the reform of the United Nations is an ongoing process. |
Как совершенно справедливо указывает Генеральный секретарь, реформа Организации Объединенных Наций представляет собой непрерывный процесс. |
We earnestly hope that the reform of the United Nations as a whole will gather momentum through these proposals. |
Мы искренне надеемся на то, что реформа Организации Объединенных Наций в целом получит импульс на основе таких предложений. |
The main question on our agenda is undoubtedly the reform of the United Nations. |
Главный вопрос нашей повестки дня - это, несомненно, реформа Организации Объединенных Наций. |
United Nations reform should be accompanied by a constructive review of the scale of assessments. |
Реформа Организации Объединенных Наций должна сопровождаться конструктивным обзором шкалы начисления взносов. |
Indeed, that reform must be in the service of a more efficient resolution of the bitter issues that burden the international community. |
Фактически реформа должна служить делу более эффективного решения острых вопросов, стоящих перед международным сообществом. |