Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
Civil service reform is needed in new or restored democracies in order to redefine systems and tasks, optimize numbers and upgrade competence. Реформа гражданской службы необходима новым или возрожденным демократиям для пересмотра систем и задач, определения оптимальных количественных показателей и повышения компетентности.
As indicated earlier, structural adjustment and policy reform do not quickly improve the quality of life for all the population. Как указывалось выше, структурная перестройка и реформа политики не обеспечивают быстрого улучшения качества жизни для всего населения.
Areas identified for programming are education, support to small- and medium-sized enterprises, environment and reform of the social sector. Были определены следующие области для разработки программ: образование, поддержка мелких и средних предприятий, окружающая среда и реформа социального сектора.
Judicial reform, revamping of the judiciary and improvements to the administration of justice have been painfully slow and inadequate. Судебная реформа, реорганизация судебных органов и совершенствование отправления правосудия проходят мучительно медленно и неудовлетворительно.
Reforms of financing of health services in Latin American and poverty, underemployment and pension system reform. Реформы механизмов финансирования системы здравоохранения в Латинской Америке и нищета, неполная занятость и реформа системы пенсионного обеспечения.
Security Council reform is too important an issue to let ambiguities on the necessary voting majorities continue to exist. Реформа Совета Безопасности - это слишком важный вопрос, не допускающий сохранения двусмысленностей в отношении необходимого большинства при голосовании.
It has reinforced our common conviction that a truly effective Security Council requires comprehensive reform. Это подкрепляет нашу общую убежденность в том, что для создания действительно эффективного Совета Безопасности необходима всеобъемлющая реформа.
The reform of the Security Council, which would require Charter amendment, obviously falls under the last category. Реформа Совета Безопасности, которая потребует внесения поправки в Устав, безусловно, попадает в последнюю категорию.
Such reform should focus on strengthening global multilateral governance based on genuine partnership and mutual interests for a better management of the globalization process. Реформа этой системы должна быть направлена на укрепление глобального многостороннего управления, основанного на подлинном партнерстве и взаимной заинтересованности в более эффективном управлении процессом глобализации.
In addition to the political will, a combination of training and law reform, as well as international cooperation, are required. Помимо политической воли здесь необходимы комплексная реформа системы подготовки кадров и правовой системы, а также международное сотрудничество.
We must reiterate that this reform, in view of its importance, requires general agreement. Мы должны еще раз повторить, что эта реформа с учетом ее значения требует общего согласия.
The reform must accommodate the legitimate interests of every State. Реформа должна учитывать законные интересы каждого государства.
The Republic of San Marino believes that reform has to take place, but that it could be done gradually. Республика Сан-Марино полагает, что реформа должна быть проведена, но она могла бы осуществляться постепенно.
We may be sure that the reform of the Security Council will not be pushed through roughly. Мы можем быть уверены в том, что реформа Совета Безопасности не будет навязываться.
Therefore, the current reform should aim to enhance not only its effectiveness and efficiency, but also its representativeness, transparency and democratization. Поэтому нынешняя реформа должна быть направлена на повышение не только его эффективности и результативности, но также его представительности, транспарентности и демократизации.
My delegation considers that Security Council reform must also include the Council's methods of work. Моя делегация считает, что реформа Совета Безопасности должна также распространяться и на методы работы Совета.
The reform of the United Nations will take place against the background of the ever increasing role of regional organizations. Реформа Организации Объединенных Наций будет проходить на фоне постоянно растущего значения региональных организаций.
As the Secretary-General, has pointed out, reform of the Organization is not a single event but an ongoing process. Как указывает Генеральный секретарь, реформа Организации - это непрерывный процесс, а не разовое мероприятие.
We believe this is an important yardstick for measuring whether the reform will finally result in success. Мы считаем это важным показателем того, будет ли реформа успешной в конечном итоге.
At the same time, the reform should help maintain diversity within the United Nations. В то же время реформа должна помогать поддерживать разнообразие в Организации Объединенных Наций.
As the Secretary-General has rightly pointed out, the reform of the United Nations is an ongoing process. Как совершенно справедливо указывает Генеральный секретарь, реформа Организации Объединенных Наций представляет собой непрерывный процесс.
We earnestly hope that the reform of the United Nations as a whole will gather momentum through these proposals. Мы искренне надеемся на то, что реформа Организации Объединенных Наций в целом получит импульс на основе таких предложений.
The main question on our agenda is undoubtedly the reform of the United Nations. Главный вопрос нашей повестки дня - это, несомненно, реформа Организации Объединенных Наций.
United Nations reform should be accompanied by a constructive review of the scale of assessments. Реформа Организации Объединенных Наций должна сопровождаться конструктивным обзором шкалы начисления взносов.
Indeed, that reform must be in the service of a more efficient resolution of the bitter issues that burden the international community. Фактически реформа должна служить делу более эффективного решения острых вопросов, стоящих перед международным сообществом.