Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
However, the progress made could be wiped out unless there is an in-depth reform of the outdated Haitian judicial system. В то же время достигнутый прогресс может быть сведен на нет, если не будет проведена глубокая реформа, призванная покончить с анахронизмами гаитянской судебной системы.
This reform aimed at defining strategic directions, taking into account the many political, economic and institutional changes confronting the Europe of today. Эта реформа была направлена на определение стратегических направлений с учетом многочисленных политических, экономических и институциональных изменений, с которыми сегодня сталкивается Европа.
Hence, our interest in seeing reform of the Council brought about as soon as feasible. Этим объясняется наша заинтересованность в том, чтобы реформа Совета была, по мере возможности, проведена как можно скорее.
The reform of the Security Council is the most politically charged subject at the United Nations because of its significant impact on the future direction of the Organization. Реформа Совета Безопасности является самой политизированной темой в Организации Объединенных Наций из-за своего значительного влияния на будущее направление развития Организации.
The enlargement and reform of the Security Council should not be limited to an increase in permanent seats for developed countries at the expense of developing countries. Расширение членского состава и реформа Совета Безопасности не должны сводиться к увеличению числа постоянных членов за счет развитых стран в ущерб развивающимся странам.
Consequently, reform of the Council will require the support not only of the two thirds but of the vast majority of the membership. Следовательно, реформа Совета потребует поддержки не просто двух третей, а подавляющего большинства членского состава Организации.
Any reform involving discrimination between developing and developed countries, or between the developed countries themselves, would be unacceptable. Любая реформа, допускающая дискриминацию между развивающимися и развитыми странами или между самими развитыми странами будет неприемлема.
It is an important task to ensure that the reform includes their greater representation and corrects the existing imbalance between developed and developing countries in the composition of the Security Council. Важно обеспечить, чтобы реформа включала в себя наделение их большей ответственностью и исправление существующих дисбалансов между развитыми и развивающимся странами в составе Совета Безопасности.
In general, we continue to believe that Council reform should not be limited to changes in its size and composition, however important they might be. В целом мы по-прежнему считаем, что реформа Совета не должна быть ограничена изменением лишь его размера и состава, каким бы важным оно ни было.
It is my delegation's considered view that Security Council reform is not an end in itself, but, rather, a means to an end. Наша делегация твердо придерживается мнения, что реформа Совета Безопасности - это не самоцель, а наоборот, средство достижения цели.
To this end, the reform of the media must be completed so that they can operate in a democratic and pluralist manner. С этой целью должна быть завершена реформа средств массовой информации, с тем чтобы они могли действовать в демократическом и плюралистском духе.
The Secretary-General's comment that reform is not an event but a process has already become an aphorism. Уже стала крылатой фраза Генерального секретаря о том, что реформа - это не событие, а процесс.
The reform should help preserve the diversity in the United Nations, which is a microcosm of the diversity of the world. Реформа призвана помочь сохранить многообразие Организации Объединенных Наций, которая представляет собой микрокосм многообразия мира.
For this, we must resolve two matters: United Nations reform and the financing of the Organization. Для этого мы должны решить две задачи: реформа Организации Объединенных Наций и финансирование Организации.
C. Constitutional reform and framework legislation С. Конституционная реформа и рамочное законодательство
(b) Legislative reform and the strengthening of law enforcement; Ь) реформа и укрепление применения законодательства;
In the countries in transition curriculum reform, decentralization and privatization are viewed as means to make educational institutions more responsive to the demand for skills. В странах с переходной экономикой реформа учебных программ, децентрализация и приватизация рассматриваются в качестве средства обеспечения того, чтобы образовательные учреждения лучше реагировали на потребности в профессиях.
Experience to date indicates that fundamental reform and professionalization of the country's justice sector is required for the new police force to operate effectively. Накопленный на настоящий момент опыт свидетельствует о том, что для эффективного функционирования новых полицейских сил необходимы фундаментальная реформа и перевод на профессиональную основу системы правосудия страны.
H. Economic reform and new finance Н. Экономическая реформа и новые финансовые средства
Pricing reform which begins to internalize the social and environmental costs of key economic activities is critical if more sustainable use of natural resources is to be achieved. Реформа ценообразования, которая предусматривала бы учет внешних социальных и экологических издержек основных видов экономической деятельности, имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения более устойчивого использования природных ресурсов.
The two sides agree that the rational and carefully administered reform of the Organization will help to strengthen its authority and role. Стороны согласны в том, что усилению авторитета и роли Организации Объединенных Наций будет способствовать рациональная и тщательно выверенная реформа Организации.
If United Nations reform turns out to be possible except for the disarmament machinery, then there must be something wrong in the way we operate. Если реформа Организации Объединенных Наций окажется возможной, за исключением механизма разоружения, тогда это значит, что существуют какие-то изъяны в нашей работе.
I myself - so to speak - introduced the Slovenian chairmanship of the OSCE by saying that we need three R's: reform, revitalization and rebalancing. Я сам - так сказать - при вступлении Словении в должность Председателя ОБСЕ, говорил о том, что нам нужны три "R"- реформа, оживление и восстановление баланса.
One of the crucial issues in reforming the Organization and preparing it for the challenges that lie ahead is the reform of the Security Council. Одним из важнейших вопросов, связанных с реформой Организации и ее подготовкой к решению возникших в будущем проблем, является реформа Совета Безопасности.
Having said that, let me reflect upon several of the fundamental issues on which any reform of the Security Council will have to be based. После этих слов позвольте мне поразмышлять над некоторыми основополагающими вопросами, на которых должна основываться любая реформа Совета Безопасности.