Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
Since the State was undergoing constitutional reform, it might wish to consider withdrawing its reservations to the Covenant at the same time. Поскольку в государстве осуществляется конституционная реформа, оно, возможно, пожелает одновременно с этим рассмотреть вопрос о снятии своих оговорок к Пакту.
A comprehensive reform of the education system had been carried out over the past few years, including the renovation of thousands of schools and the opening of new vocational colleges. В последние несколько лет в стране была проведена комплексная реформа системы образования, предусматривающая ремонт тысяч школ и открытие новых профессионально-технических училищ.
It was argued that the recent reform of the work permit programme offered limited mobility to migrant workers and therefore kept workers in exploitative situations. Утверждалось, что недавняя реформа программы выдачи разрешений на работу ограничивает мобильность трудящихся-мигрантов и тем самым сохраняет их эксплуатацию.
Human resources contractual reform went into effect as from 1 July 2009 С 1 июля 2009 года проводится реформа контрактной практики в сфере людских ресурсов
Electoral finance reform had been designed to be enduring precisely because it was unacceptable for electoral law to change each time a new Government came to power. Реформа финансирования избирательной системы задумывалась как долговременная именно потому, что для избирательного закона неприемлемо внесение изменения всякий раз, когда к власти приходит новое правительство.
In addition, in the case of the State in question, constitutional reform provided greater autonomy to indigenous peoples, coordinated with other forms of constitutionally recognized autonomy. Кроме того, в случае этого государства конституционная реформа предусматривает более широкую автономию для коренных народов в координации с другими формами конституционно признанной автономии.
Since administrative functions constituted a significant share of the Organization's overall activity, administrative reform should lead to reduced administrative burdens and costs. Поскольку административные функции составляют значительную долю всей деятельности Организации, административная реформа должна привести к уменьшению бремени административной работы и соответствующих затрат.
Two important legislative steps should be a comprehensive reform of the Family Code and the adoption of a gender equality law implementing article 14 of the Constitution. Двумя важными законодательными мерами должны стать всеобъемлющая реформа Семейного кодекса и принятие закона о гендерном равенстве, обеспечивающего осуществление статьи 14 Конституции.
It was encouraged that the education reform was being elaborated in close cooperation with the minority groups, with a view to promoting their identity and language. Она была воодушевлена тем, что в настоящее время готовится реформа в области образования в тесном сотрудничестве с группами меньшинств, направленная на поощрение их самобытности и языка.
A draft reform of the Nationality Code to remedy its discriminatory effects on women. проведена реформа Кодекса о гражданстве в целях устранения действия дискриминационных мер в отношении женщин.
While a full overhaul might require a broader reform of diplomatic communications strategies, there is no reason why significant changes could not be introduced immediately. Хотя для полного анализа может потребоваться более широкая реформа практики направления дипломатических сообщений, нет оснований для того, чтобы не произвести оперативно существенные изменения.
Security sector reform is probably the area in which the Government has made the most progress since the original report of the Special Rapporteur. Реформа сектора безопасности является, вероятно, той областью, в которой правительство достигло наибольшего прогресса со времени первоначального доклада Специального докладчика.
Effective educational policy development and reform requires not only explicit policy statements but also a consistent implementation strategy, including clearly defined measures, mechanisms, responsibilities and resources. Эффективная разработка и реформа политики в области образования предусматривает не только конкретные политические заявления, но и последовательное осуществление стратегии, включая четкое определение мер, механизмов, обязанностей и ресурсов.
Such reform should ensure a responsive and cohesive approach to meeting country-specific needs, since the implementation of international environmental priorities was possible only if properly translated to the national level. Подобная реформа должна обеспечивать гибкий и гармоничный подход для удовлетворения нужд, характерных для отдельных стран, поскольку выполнение международных первоочередных задач в области защиты окружающей среды возможно, только если они осуществляются на национальном уровне.
Ms. Bhoroma (Zimbabwe) said that land reform in Zimbabwe had been carried out in accordance with the country's laws. Г-жа Бхорома (Зимбабве) говорит, что земельная реформа в Зимбабве проводилась в соответствии с национальными законами.
As far as Zimbabweans were concerned, land reform had been necessary, long overdue and successful, contrary to what other Member States believed. Что касается граждан Зимбабве, то земельная реформа была необходимой, крайне запоздалой и успешной, вопреки мнению об этом других государств-членов.
The reform should also seek to ensure a relevant and effective role for the United Nations as the only universal body addressing global challenges. Реформа также должна стремиться закрепить за Организацией Объединенных Наций значимую и эффективную роль единственного всемирного органа, содействующего решению глобальных проблем.
One of the major preoccupations of the General Assembly over the last 15 years has been the reform of the United Nations. Одной из главных забот Генеральной Ассамблеи в последние 15 лет является реформа Организации Объединенных Наций.
The valuable work done in those areas demonstrates that reform can be achieved when it is clearly shown to be in our collective interest. Важные результаты работы в этих областях свидетельствуют о том, что реформа может увенчаться успехом, когда она явно отвечает нашим общим интересам.
We are encouraged by the progress being made in stabilizing the political situation in Guinea-Bissau, especially the ongoing reform of the armed forces and the public administration. Нас обнадеживает прогресс, который наблюдается в процессе стабилизации политической ситуации в Гвинее-Бисау, особенно проводимая там в настоящее время реформа вооруженных сил и в области государственного управления.
We share the view that the reform of the Council must be designed to make it more transparent, more efficient and more accountable. Мы разделяем мнение о том, что реформа Совета должна быть направлена на повышение уровня транспарентности, эффективности и подотчетности в его работе.
Good practice in Kyrgyzstan: criminal justice reform in 2007 Передовая практика в Кыргызстане: реформа уголовного правосудия в 2007 году
Box 3 below shows some examples of the impact over time of reform of key aspects of juvenile justice in Lebanon. Ниже во вставке З приведены некоторые примеры того воздействия, которое оказала со временем реформа ключевых аспектов правосудия в отношении несовершеннолетних в Ливане.
A key area requiring reform was human resources management, which should make it easier to move between postings within the Secretariat, funds and programmes and to recruit qualified field personnel. Одной из основных областей, требующей реформирования, является сфера управления людскими ресурсами; реформа должна предусматривать упрощение условий перемещения между должностями в Секретариате, фондах и программах и создание соответствующих возможностей для набора квалифицированных кадров для работы на местах.
Ms. Migiro (Deputy Secretary-General) said that management reform was a central part of the Secretary-General's vision for the United Nations. Г-жа Мигиро (заместитель Генерального секретаря) говорит, что реформа системы управления является центральным элементом предложенной Генеральным секретарем концепции совершенствования Организации Объединенных Наций.