Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
Few would doubt that Security Council reform is the most urgent of the outstanding reform efforts. Вряд ли кто-то усомнится в том, что реформа Совета Безопасности является самой настоятельной из предстоящих мер по реформе.
Any reform that does not contain these core elements would, in our opinion, be no reform. Любая реформа, лишенная этих основных элементов, не может, по нашему мнению, называться реформой.
Constitutional reform was frequently discussed by political leaders in combination with other reform issues but no agreement was reached. В числе других реформ конституционная реформа часто обсуждалась политическими лидерами, но по ней так и не было достигнуто согласия.
Security sector reform must entail democratic reform реформа в сфере безопасности должна влечь за собой демократическую реформу;
Revitalization of the General Assembly and reform of the Security Council are important components of United Nations reform. Активизация работы Генеральной Ассамблеи и реформа Совета Безопасности являются важными компонентами реформы Организации Объединенных Наций.
If there is no reform of the Security Council and its working methods, peacekeeping reform will remain incomplete. Без проведения реформы Совета Безопасности и методов его работы реформа миротворчества останется незавершенной.
Institutional reform is a delicate affair that needs to be done with caution and sometimes against the conventional reform dogma. Институционная реформа - тонкое дело, которое нужно делать осторожно и иногда вопреки догме традиционной реформы.
Finally, Security Council reform is another exercise required by the comprehensive reform of this Organization. И наконец, еще одним требованием, предусмотренным в рамках всеобъемлющей реформы этой Организации, является реформа Совета Безопасности.
China began liberalization with rapid agricultural reform, and undertook industrial reform, particularly of the large State industries, later and more gradually. Китай приступил к процессу либерализации с проведения ускоренной сельскохозяйственной реформы, а промышленная реформа, особенно крупных государственных отраслей, была проведена позднее и более постепенно.
For Venezuela, the reform and expansion of the Security Council are inseparably linked to the reform of the United Nations itself. С точки зрения Венесуэлы, реформа и расширение Совета Безопасности неразрывно связаны с реформой самой Организации Объединенных Наций.
Our political reform goes hand in hand with our economic reform. Наша политическая реформа осуществляется одновременно с нашей реформой в экономике.
One of the essential components for economic reform was monetary reform, which had begun with the introduction of the Congo franc on 30 June. Одним из основных компонентов экономической реформы была денежная реформа, начатая с введения 30 июня конголезского франка.
Thirdly, reform of the Committee should proceed in parallel with reform of the United Nations as a whole and of other disarmament mechanisms. В-третьих, реформа Комитета должна проводиться параллельно с реформой Организации Объединенных Наций в целом и других механизмов разоружения.
Argentina believes that the reform of the Council must be carried out within the broader process of United Nations reform. По мнению Аргентины, реформа Совета должна проводиться в рамках более широкого процесса реформирования Организации Объединенных Наций.
The reform of our Organization would be incomplete without Security Council reform. Реформа Организации Объединенных Наций будет неполной без реформы Совета Безопасности.
Also in the context of United Nations reform, the reform of the Security Council has been under active consideration. Также в контексте реформы Организации Объединенных Наций активно рассматривается реформа Совета Безопасности.
General Assembly reform is closely linked to the reform of other principal bodies of the United Nations and their working methods. Реформа Генеральной Ассамблеи тесно связана с реформой других главных органов Организации Объединенных Наций и их методов работы.
Comprehensive reform of the United Nations cannot be considered successful without the achievement of substantive Security Council reform. Комплексная реформа Организации Объединенных Наций не увенчается успехом без существенного реформирования Совета Безопасности.
It is our strong view that United Nations reform without Security Council reform is incomplete. Мы твердо придерживаемся мнения, согласно которому без реформы Совета Безопасности реформа Организации Объединенных Наций остается незавершенной.
Another important track of reform that we are very much attached to is the reform of the Security Council. Другим важным направлением реформы, которому мы придаем большое значение, является реформа Совета Безопасности.
We believe that Security Council reform should include a genuine reform of its working methods, activities and procedures. Мы считаем, что реформа Совета Безопасности должна включать в себя подлинную реформу методов его работы, используемых им мер и процедур.
The Special Representative had identified the features of successful law reform and noted that reform was gaining momentum. Специальный представитель обозначила характерные черты успешной правовой реформы и отметила, что реформа набирает темп.
The ongoing media reform is duly recognized domestically and internationally as one of the most dramatic reform measures. Идущая реформа в области средств массовой информации получила заслуженное признание как внутри страны, так и на международном уровне в качестве одной из самых решительных мер по реформе.
That reform is considered an essential element of the overall reform efforts of the United Nations. Эта реформа считается одним из основных элементов общих усилий по реформированию Организации Объединенных Наций.
Many economic reform policy elements such as macroeconomic stability, privatization and trade reform can actually help developing countries to comply with human rights obligations. Многие элементы политики экономических реформ, например макроэкономическая стабилизация, приватизация и торговая реформа, могут на самом деле помочь развивающимся странам соблюдать обязательства в области прав человека.