Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
Spain believes that such reform must pursue three basic goals. Испания считает, что такая реформа должна преследовать три главные цели.
Pakistan believes that the reform of the Security Council is a cardinal issue of major political and strategic significance for the international community. Пакистан считает, что реформа Совета Безопасности является кардинальной проблемой, имеющей огромное политическое и стратегическое значение для международного сообщества.
There has been no tax cut of any significance, and pension reform is still waiting. Не было никакого значительного сокращения налога, и пенсионная реформа все еще ждет.
The reform should also ensure the special responsibility and ability of the Council members to maintain international peace and security. Реформа должна также обеспечить выполнение членами Совета их особой ответственности в плане поддержания международного мира и безопасности.
This reform must be accompanied by a sound financial outlook. Эта реформа должна сопровождаться разумными финансовыми расчетами.
As eloquently stated by the Secretary-General, reform of the United Nations is a process and not an event. Как убедительно отмечено Генеральным секретарем, реформа Организации Объединенных Наций представляет собой процесс, а не мероприятие.
The ongoing reform of the Organization speaks for itself. Осуществляемая реформа Организации говорит сама за себя.
Yet the real challenge for Western policy in Lebanon is neither constitutional reform nor establishment of the Hariri tribunal. И все же реальный вызов для западной политики в Ливане - это не конституционная реформа и не учреждение трибунала Харири.
Without a shared commitment to change and improvement, the reform effort would fall short. Без общего настроя на перемены к лучшему реформа будет обречена на провал.
Bulgaria is one of those Member States that do not themselves stand to gain from the reform. Болгария относится к той группе государств-членов, которых реформа Совета не затрагивает непосредственно.
Labor reform leading to longer hours would not reduce the total income of the employed, but it would reduce production costs. Трудовая реформа, ведущая к более длительным рабочим часам, не уменьшит полный доход работника, а сократит издержки производства.
The reform of the Organization was critical to its future. Реформа Организации имеет исключительно важное значение для ее будущего.
The reform of the Federal Railways (CFF) has continued and the decisions on future organization have been taken. Продолжается реформа Федеральных железных дорог (ЖДШК), принято решение, касающееся будущей организации работы.
The ongoing reform demands that the internal controls be streamlined and fine-tuned in line with current best practices. Проводимая в настоящее время реформа требует, чтобы система внутреннего контроля была упорядочена и приведена в соответствие с существующими в настоящее время наиболее эффективными методами.
For United Nations reform to succeed, all Member States must assume their treaty obligations and ensure full payment of their assessments. Для того чтобы реформа Организации Объединенных Наций проходила успешно, все государства-члены должны выполнять свои договорные обязательства и обеспечивать уплату начисляемых им взносов в полном объеме.
But reform is far more than the sum of these or any other cuts. Однако реформа представляет собой нечто значительно большее, чем сумма этих или каких бы то ни было иных сокращений.
We have just been reminded that reform is a process, not an event. Нам только что напомнили, что реформа - это не событие, а процесс.
It was emphasized that the proposed reform would only add to those burdens. Было подчеркнуто, что предлагаемая реформа лишь увеличит эти трудности.
The reform of the principal bodies of our Organization must enable all States to use their national capacities to seek and consolidate international peace. Реформа основных органов нашей Организации должна позволить всем государствам использовать свои национальные возможности для строительства и укрепления международного мира.
Another priority for our General Assembly is reform of the Organization. Еще один приоритетный вопрос для Генеральной Ассамблеи - это реформа нашей Организации.
But reform cannot be an isolated event; it must become a process that underlies all of our action. Но реформа не должна восприниматься как изолированное явление, она должна стать частью процесса, который лежит в основе всех наших действий.
Any in-depth reform of the system will remain fragile so long as the Organization lacks sound and reliable financial resources. Любая глубокая реформа системы не даст надежных результатов до тех пор, пока Организация не будет располагать необходимыми и предсказуемыми ресурсами.
Today, Azerbaijan continues with the reform of its banking system and privatization of State-owned enterprises. Сегодня в Азербайджане продолжается реформа банковской системы и приватизация государственных предприятий.
The reform of the United Nations will remain incomplete without reforming the Security Council to eliminate the privilege of the veto power. Реформа Организации Объединенных Наций будет неполной, если не реформировать Совет Безопасности с целью ликвидации привилегии права вето.
No scheme of reform, however, should undermine the power and authority of the General Assembly, which is the nearest thing to a world parliament. Однако никакая реформа не должна подрывать влияние и полномочия Генеральной Ассамблеи, которая больше всего напоминает всемирный парламент.